《孫子兵法·名言篇·死間者,為誑事于外,令吾間知之,而傳于敵也》鑒賞
〔用間〕死間者,為誑事于外,令吾間知之,而傳于敵也。
【鑒賞】這是孫子論述的何為五種間諜之一的“死間”的名言。杜牧注:“誑者,詐也。言吾間在敵,未知事情,我則詐立事跡,令吾間憑其詐跡,以輸誠(chéng)于敵,而得敵信也。若我進(jìn)取,與詐跡不同,間者不能脫,則為敵所殺,故曰死間也?!标悊⑻熳ⅲ骸八篱g乃我故為詐偽之事于外,令吾間傳給敵人,而敵人誤信吾間之言,則必殺之也。用死間之法,乃以詐偽之法詐敵,敵知其亦受愚,故殺之。忠實(shí)之間諜,為敵所得,未有不死者,此所以特名死間也?!鄙鲜鰧O子解釋“死間”的名言太長(zhǎng),與解釋其他四種間諜的名言頗不類。日本櫻田氏所藏《孫子》古文本,這句解釋“死間”的名言作:“死間者,委敵也。”與下文解釋“生間”的名言:“生間者,反報(bào)也”,各以三字解釋,字句整齊而解釋簡(jiǎn)明。所謂“委”,即委派,引申為安置。全句意為:死間就是委派、安置于敵方的間諜。根據(jù)一些專家的研究,日本櫻田氏古文本是由中國(guó)傳到日本的,這一句名言保存了《孫子》正確的原貌。而現(xiàn)在中國(guó)通行各本用長(zhǎng)文解釋“死間”的句子,是誤把注文當(dāng)作正文所致。因?yàn)檎囊颜f明死間是委派、安置于敵方的,故注文再說明吾方“為誑事于外,令吾間知之,而傳于敵也”。在鑒賞孫子解釋“死間”的名言時(shí),這一點(diǎn)是必須搞清楚的。
元朝末年,陳友諒與朱元璋爭(zhēng)奪江南地區(qū)十分激烈。1363年6月,陳友諒圍攻南昌已二月有余。南昌城內(nèi)外阻絕,糧草不繼,形勢(shì)非常危急。為了派人向朱元璋送信求援,守將文正派出一名士兵前往陳友諒軍中詐降,并約定次日正式出城投降。陳友諒聽信此言,下令暫緩攻城,并放松了警戒。次日,陳友諒一直等到天黑也不見城內(nèi)守軍有出降之意。知道上當(dāng)后,陳即殺掉了前來詐降之人。但文正派出去求援的信使早已乘停戰(zhàn)間隙順利出城遠(yuǎn)走了。
南昌守將文正委派到陳友諒軍中詐降的士兵,就是孫子所說的“死間”。他由文正委派到敵方,即名言所說“委敵也”,同時(shí)他又“為誑事”即詐降“而傳于敵也”。當(dāng)陳友諒知道他投降是詐騙時(shí),就把他處死了。一般說來,“死間”大多是英雄。這位文正的士兵以他的死換來了朱元璋的救兵,整個(gè)南昌城得救了。
上一篇:孫子兵法·名言篇·反間者,因其敵間而用之
下一篇:孫子兵法·名言篇·生間者,反報(bào)也