《忠臣之事君也,非競取君之國》原文與賞析
孝子之事父也,非競取父之家也;忠臣之事君也,非競取君之國也。夫為人子而常譽他人之親曰:“某子之親,夜寢早起,強力生財以養子孫臣妾。”是誹謗其親者也。為人臣常譽先王之德厚而愿之,是誹謗其君者也。(《韓非子·忠孝》)
【注釋】競:爭奪。強力:極力。愿:羨慕。
【譯文】孝子孝敬父親,不是為了奪取父親的家產;忠臣效忠君主,不是為了奪取君主的國家。倘若做兒子的常常贊譽別人的父親說:“某人的父親,晚睡早起,努力創造財富,來供養子孫奴婢。”這是誹謗自己父母的行為。如果做臣子的常常稱頌古代帝王的德行高尚并表示敬仰,這就是誹謗自己君主的行徑。
【評說】父母與子女之間基于血緣上的親情關系,父母必然會履行自己的義務,無需做子女的監督,做子女的應予以體諒,如果稱羨別人的父母,就屬于不敬和無禮。但是韓非以此類推來說明臣民的頌古非今行為屬于誹謗君主,則難以說得通,因為君主與臣民之間缺乏父子之間的情義,按照韓非的設想,君主沒有為臣民利益考慮的初衷。
上一篇:《忠恕論》原文與賞析
下一篇:《忠言逆耳》原文與賞析