《謀之于陰 成之于陽》原文與賞析
古之善摩①者,如操鉤而臨深淵;餌而投之,必得魚焉。故曰主事日成而人不知,主兵日勝而人不畏也。圣人謀之于陰,故曰神;成之于陽,故曰明。(《摩篇第八》)
【注釋】①摩:揣摩。
【譯文】古代善于“揣摩”的人,就像拿著魚鉤到水潭邊上去釣魚一樣;只要把帶著餌食的鉤投入水中,就一定可以釣到魚。所以說,主辦的事情一天天成功,卻沒有察覺;主持的軍隊日益壓倒敵軍,卻沒人感到畏懼(才是高明的)。圣人謀劃行動總是在黑暗中進行,所以被稱為“神”;辦事成功則顯現(xiàn)于光天化日之下,所以被稱為“明”。
【評說】沒有盛大的閱兵式,沒有激昂的動員令,沒有喧鬧的奠基禮,沒有隆隆的宣傳車,卻能不戰(zhàn)而屈人之兵,不親力親為而國泰民安。治國用兵之策歷來為國之大事。古人所稱道的這種“神明”境界也為今天的富國強兵留下諸多啟示。
上一篇:《誰能知道真正的美是什么》原文與賞析
下一篇:《貪天之功(《百喻經(jīng)·醫(yī)與王女藥令卒長大喻》)》原文與賞析