《三人成虎》原文與賞析
龐恭與太子質于邯鄲,謂魏王曰:“今一人言市有虎,王信之乎?”曰:“不信。”“二人言市有虎,王信之乎?”曰:“不信。”“三人言市有虎,王信之乎?”王曰:“寡人信之。”龐恭曰:“夫市之無虎也明矣,然而三人言而成虎。今邯鄲之去魏也遠于市,議臣者過于三人,愿王察之。”龐恭從邯鄲反,竟不得見。(《韓非子·內儲說上七術》)
【注釋】龐恭:人名,魏國臣子。邯鄲(hán dān):趙國國都,位于今河北省邯鄲市西南。去:距離。反:通“返”。竟不得見:終于不能晉見魏王。指最后魏王還是聽信了讒言。
【譯文】龐恭與太子一起到邯鄲去充當人質,龐恭對魏王說:“假如現在有一個人說集市上有老虎,大王相信嗎?”魏王說:“不相信。”龐恭說:“假如有兩個人說集市上有老虎,大王相信嗎?”魏王說:“不相信。”龐恭又說:“假如有三個人說集市上有老虎,大王相信嗎?”魏王說:“那我就相信了。”龐恭說:“集市上沒有老虎是很明顯的,然而三個人一說就變成了有老虎。現在邯鄲離魏國比集市要遠得多,非議我的人也不止三個,希望大王能夠明察他們的話。”龐恭從邯鄲回來以后,最終還是不能晉見魏王。
【評說】人言可畏!流言飛語一旦左右了輿論,就足以毀掉一個人。妖言惑眾,隨聲附和的人一多,白的也會被說成黑的,即所謂“眾口鑠金”。所以,我們對待任何事情都要有自己的分析,不要人云亦云,否則不僅自己會被假象所蒙蔽,而且也會誤導別人。《戰國策·秦策二》記載了一則有類似寓意的故事:春秋時期,孔子的學生曾參待人謙恭,以孝聞名。在他的家鄉費邑這個地方,有一個與他同名同姓的人殺了人,可有人誤以為是他殺了人,就來告訴他母親說:“曾參殺了人。”他母親當時正在織布,不相信自己的兒子會殺人,就說:“我的兒子是決不會殺人的。”然后就不慌不忙地繼續織布。沒過多久,又有一個人跑過來說:“曾參真的在外面殺了人。”曾參的母親仍然沒有理會這句話,不驚不懼地照常織布,處之泰然。又過了一會兒,第三個人跑過來對曾參的母親說:“曾參確實殺了人。”曾參的母親聽到這里,害怕被株連,心里驟然緊張起來,急忙扔掉手中織布的梭子,翻墻逃走了。
上一篇:《三乃成章,人生之宜》原文與賞析
下一篇:《三人行有我師》原文與賞析