《莊周·材與不材之間》注釋,意譯與解說
莊子行于山中, 見大木, 枝葉茂盛。伐木者止其旁而不取也。問其故,曰:“無所可用。”莊子曰:“此木以不材得終其天年。”夫子出于山,舍于故人之家。故人喜,命豎子殺雁而享①之。豎子請(qǐng)?jiān)唬骸捌湟荒茗Q,其一不能鳴,請(qǐng)奚殺?”主人曰:“殺不能鳴者。”明日,弟子問于莊子曰:“昨日山中之木,以不材得終其天年;今主人之雁,以不材死。先生將何處?”莊子笑曰:“周將處乎材與不材之間。材與不材之間,似之而非也,故未免乎累。若夫乘道德而浮游則不然,無譽(yù)無訾②,一龍一蛇,與時(shí)俱化,而無肯專為。一上一下,以和為量,浮游乎萬物之祖。物物而不物于物,則胡可得而累邪!此神農(nóng)、黃帝之法則也。若夫萬物之情,人倫之傳則不然,合則離,成則毀,廉則挫,尊則議,有為則虧,賢則謀,不肖則欺。胡可得而必乎哉!悲夫,弟子志之,其唯道德之鄉(xiāng)乎!”
——《莊子·山木》
【注釋】
①享:通饗。②訾(zi):詆毀。
【意譯】
莊子在山中行走,看見一棵很大的樹,枝葉非常茂盛。伐木的人停在樹旁卻不去砍它。問他是什么原因,回答說:“沒有用處。”莊子感嘆說:“這棵樹終于因?yàn)樗鼪]有用處而得以享其自然的壽命!”莊子從山中出來,到老朋友家去投宿,朋友很高興,叫童仆殺一只鵝請(qǐng)他吃。童仆問道:“其中一只鵝會(huì)叫更,一只鵝不會(huì)叫更,請(qǐng)問殺哪一只?”主人說:“殺不會(huì)叫更的。”第二天,學(xué)生問莊子說:“昨天山上的樹木,因?yàn)闆]有用,所以能享受自然的壽命;現(xiàn)在主人的鵝,卻因?yàn)闆]有用而被殺死。請(qǐng)問先生如何才好呢?”莊子笑著說:“我將處于‘材’與‘不材’之間。可是‘材’與‘不材’之間,似乎是妥當(dāng)?shù)模鋵?shí)也不盡然,這樣還是不能免于累患。如果能順乎自然大道也就不會(huì)有累患了。對(duì)榮譽(yù)與指責(zé)都無所謂,一時(shí)為龍,一時(shí)為蛇,不拘高下,只是順著時(shí)序而變化,并不固守一端, 一時(shí)上,一時(shí)下, 沒有定準(zhǔn), 只是以合乎自然為原則,游心于萬物的始原狀態(tài)。能主宰萬物而不被萬物所役使,這樣怎么會(huì)有累患呢!這是神農(nóng)和黃帝的處世準(zhǔn)則。如果是萬物的本性,人類的習(xí)慣,就不是這樣了。你想合,就會(huì)遭到分離;你想成功,就會(huì)遭到毀壞;你如果窮困,就會(huì)受到壓抑;你如果尊貴,就會(huì)受到非議;你想有所作為,就會(huì)有所虧損; 你如果賢能,就會(huì)被謀算; 你如果不肖,就會(huì)被欺負(fù)。怎么會(huì)必定如愿呢!可悲啊!學(xué)生們你們要牢記,只有自然無為的境界才是最美好的。”
【解說】
莊子在《人間世》中只闡述了 “不材”無用可以避害的道理, 而本篇作者又進(jìn)一步闡述了 “不材”無用仍不足以避害的道理, 甚至認(rèn)為即使處于“材”與“不材”之間也不能免于累害,對(duì)人間世抱著更加絕望的態(tài)度。而作者在無奈之際,所倡導(dǎo)的則是一種沒有信仰,不負(fù)責(zé)任的混世哲學(xué),發(fā)展到明末,就出現(xiàn)了“酒色財(cái)氣, 皆是菩薩路”的生活信條。他們未免過分看重生的意義了, 比之佛家投身飼虎,舍身救鴿,以德報(bào)怨,普渡眾生的大慈大悲來,就顯得狹隘小氣。其實(shí),有時(shí)候死比生更有價(jià)值,更加輝煌。譬如,作者就忽視了自然界的另一種現(xiàn)象,雄性螳螂就是以它的舍身飼妻來實(shí)現(xiàn)其繁殖后代的價(jià)值的,能說雄螳螂的死不合乎自然大道嗎?而材木也正是以它的遭到砍伐來實(shí)現(xiàn)它造福人間的生命意義的,能說不材之木的生比材木的死更有價(jià)值,更加輝煌嗎?所以,不管是材木之死,還是鳴雁之生都是在完成它們的自然使命,在這個(gè)意義上,死和生是同一的,都是值得禮贊的。這樣也就超越了死生的界限,進(jìn)入了真正自由的境地。然而作者所描述的與自由生命相對(duì)抗的現(xiàn)實(shí)世界, 卻使材木和鳴雁對(duì)生和死無法作出應(yīng)有的選擇。
【相關(guān)名言】
人只有獻(xiàn)身社會(huì), 才能找出那短暫而有風(fēng)險(xiǎn)的生命的意義。
——美國(guó)·愛因斯坦
上一篇:《方飛鴻·朝廷缺清要官》注釋,意譯與解說
下一篇:《張夷令·村牛》注釋,意譯與解說