《侯白·并我五也》注釋,意譯與解說
唐逸士殷安①,冀州信都人,謂薛黃門②曰:“自古圣賢,數(shù)不過五人:伏羲③八卦,窮天地之旨,一也。”乃屈一指。“神農(nóng)④植百谷,濟(jì)萬人之命,二也。”乃屈二指。“周公⑤制禮樂,百代常行,三也。”乃屈三指。“孔子前知無窮,后知無極,拔乎其萃,出乎其類⑥,四也。”乃屈四指。“自此之后,無屈得指者。”良久,乃曰:“并我五也。”遂屈五指。
——《啟顏錄》
【注釋】
①逸士:清高的隱士。殷安:人名。②黃門:古代官名。有黃門侍郎等官職。③伏羲:上古帝王,相傳他創(chuàng)造八卦,用來象征各種自然現(xiàn)象和人事現(xiàn)象。④神農(nóng):神農(nóng)氏,傳說他嘗百草,首先種百谷。⑤周公:姬旦,西周初年政治家,周武王弟。曾輔佐周成王,平定反叛,制禮作樂,建立典章制度。⑥萃:叢生的草。類:相同或相似的人聚在一起。這兩句話形容品德才能超群,語出《孟子·公孫丑上》。
【意譯】
唐代有個(gè)自命不凡的隱士叫殷安,是冀州信都人。有一次他對一位姓薛的官員說:“自古以來的圣賢人物,數(shù)數(shù)也只有五位。伏羲創(chuàng)造了八卦術(shù),可以用來窮盡天地間的道理,他算得上是一位。”說完便屈下一指。“神農(nóng)氏種植百谷養(yǎng)育了千萬人的生命,他也算一位。”說完又屈下二指。“周公設(shè)計(jì)出禮儀制度,制訂出各種典章規(guī)矩,后代一直奉行,他也能算一位。”說完又屈下三指。“孔子智慧無比,前知無窮,后知無盡,在古人中是出類拔萃者,他應(yīng)該是第四位。”說完屈下四指。“從孔子以后,很難再找出這樣的大圣人了。”他思索了很長一段時(shí)間后才說道:“連我算在一起,就是五位圣人了。”說完便屈下了第五指。
【解說】
從現(xiàn)代心理醫(yī)學(xué)的角度診斷,殷安顯然是得了狂想癥。他把自己想象成智勇無雙、獨(dú)領(lǐng)風(fēng)騷的圣賢偉人,能像周公孔子那樣青史留名,與日月爭輝,與天地共存。壯志壯哉,可惜名不副實(shí)。這種經(jīng)過夸大表現(xiàn)的狂想癥,固然使人覺得滑稽可笑,但現(xiàn)實(shí)生活中存在的不少狂想癥表現(xiàn),人們卻難以覺察,對其造成的心理障礙與行為危害,人們也難以認(rèn)清。無論古今中外,任何有事業(yè)心、想干出一番成就的人,都必須要處理好理想與現(xiàn)實(shí)之間的關(guān)系。沒有理想,得過且過,當(dāng)然不可能取得創(chuàng)造性成就。但如果理想樹得過高,脫離了現(xiàn)實(shí),沒有實(shí)現(xiàn)的可能性,那就是空想,甚至是幻想。如果誰過于自信地去空想幻想,那就必然會(huì)得上狂妄癥, 目中無人,狂妄自大,整天想著在當(dāng)今之世舍我其誰的念頭,仿佛離開了自己,別人什么事都干不好。這種思維方式的人,必然令人際關(guān)系緊張,很難有愉快合作的伙伴,更不會(huì)有推心置腹的摯友。這種人要想成就大事業(yè),如果脾氣不改,就難乎其難。因此,無論是誰,多一點(diǎn)謙遜虛心,少一點(diǎn)狂妄自大,于人于己,于國于民, 皆有好處。
【相關(guān)名言】
訑訑之聲音顏色, 拒人于千里之外。
——孟子
驕傲是無知的產(chǎn)物。
——希臘·蘇格拉底
上一篇:《墨翟·幫人笞子》注釋,意譯與解說
下一篇:《皮日休·悲摯獸》注釋,意譯與解說