《莊周·姑射神人》注釋,意譯與解說
肩吾問于連叔①曰:“吾聞言于接輿②,大而無當,往而不返。吾驚怖其言猶河漢而無極也, 大有徑庭, 不近人情焉?!边B叔曰: “其言謂何哉?”“曰 ‘藐姑射之山③,有神人居焉。肌膚若冰雪,淖約④若處子;不食五谷,吸風飲露;乘云氣,御飛龍,而游乎四海之外;其神凝,使物不疵癘而年谷熟。’吾以是狂而不信也?!边B叔曰:“然,瞽者無以與乎文章之觀, 聾者無以與乎鐘鼓之聲。豈唯形骸有聾盲哉?夫知亦有之。是其言也,猶時女⑤也。之人也,之德也,將旁礴⑥萬物以為一,世蘄乎亂,孰弊弊焉以天下為事!之人也,物莫之傷,大浸稽天而不溺,大旱金石流、土山焦而不熱。是其塵垢粃糠, 將猶陶鑄堯舜者也, 孰肯以物為事!”
—— 《莊子·逍遙游》
【注釋】
①肩吾、連叔:古時修道之士,實為子虛烏有的寓言人物。②接輿:楚國隱士?!陡呤總鳌芬詾樾贞懨?,字接輿。③姑射之山:神話中的山名。④淖約:輕盈柔美。⑤時女:褚伯秀《南華真經義海纂微》引趙以夫之說,以為即“是汝”。⑥旁礴:成玄英釋之為混同。
【意譯】
肩吾告訴連叔說:“接輿曾講過這樣一件事:在遙遠的姑射山上,住著一個神人,她的肌膚像冰雪一樣潔白無暇,容態像處女一樣輕盈柔美。她不吃五谷,只是吸清風、飲露水。乘著云氣,駕御著飛龍,而遨游在四海之外。她的精神凝聚,能使百物不受災害,年豐歲熟。我認為這是誑言不可相信?!边B叔說:“的確,瞎子無法與他共賞文彩之美,聾子無法與他共賞鐘鼓的樂聲。難道只有形體有聾有瞎嗎?人的心智也是有的。這話,就是指你而說的呀!這個神人,她的德量能混同萬物而為一,人世紛擾求亂,她怎肯勞碌自身去管世間的俗事呢!這樣的人,外物不能傷害她,即使洪水滔天也不會被淹死,能使金石熔化、山石焦枯的大旱也不能使她熱死。而她的塵垢粃糠,也可以造成堯舜。這樣的人怎肯去管俗事呢!”
【解說】
姑射神人是不食人間煙火的,所以說是神人,因為是神人,所以世間的凡人是難以理解的。連莊子的筆墨也是不落一點凡塵,那樣的潔凈超妙。你看那神人是那樣的風姿綽約,那樣的自由自在,那樣的精神飽滿!難怪連肩吾也不相信有這樣的人。的確塵世間是不會有這樣美麗絕倫的人品的,尤其是男人。大概也只有憑藉無阻無礙的自由心靈的慧眼,才能一睹仙容,因為一旦降凡,原來冰清玉潔的她也就不復存在了,塵世間的污垢總要讓她染上幾個黑點。盡管她的塵垢粃糠也可以捏出個堯舜來,但無奈她不想,也許也不能料理俗事,故對于塵世間千千萬萬的俗人又有什么補救呢?莊子希望用這樣一個超越塵世功利的自由精神的象征來引導人們進入忘我無己的境界,從而泯滅塵世間一切苦惱,然而,這個境界也像那可望而不可即的姑射神人那樣可望而不可即。
【相關名言】
我們在人體中崇仰的不是如何美麗的外表的形態,而是那好像使人體透明的內在的光芒。
——法國·羅丹
上一篇:《馮夢龍·好討便宜》注釋,意譯與解說
下一篇:《列御寇·季梁得病》注釋,意譯與解說