《列御寇·薛譚學(xué)謳》注釋,意譯與解說
薛譚學(xué)謳于秦青②,未窮青之技,自謂盡之;遂辭歸。秦青弗止;餞于郊衢,撫節(jié)悲歌,聲振林木,響遏行云。薛譚乃謝求反, 終身不敢言歸。
—— 《列子·湯問》
【注釋】
①謳(ou):歌唱。②秦青: 秦國歌唱家。
【意譯】
薛譚向秦青學(xué)唱歌,還沒有完全學(xué)會秦青的唱歌技巧,卻自以為完全學(xué)會了,于是他向秦青告辭回家。秦青不阻攔他,在郊外的大路旁擺下酒食為他餞行。席間,秦青按著節(jié)拍唱著悲傷的歌,聲音震動了樹林,連天空中飄動的云彩也呆在那里不動了。薛譚于是向秦青道歉,要求返回繼續(xù)學(xué)習(xí),終身都不敢再提回家之事。
【解說】
薛譚學(xué)謳于秦青的故事說明:任何一門學(xué)問,任何一門藝術(shù),都是沒有窮盡的,一定要下苦功夫?qū)W習(xí),才能比較精通。即使精通了,也還要不斷學(xué)習(xí),這正是所謂的“學(xué)無止境”。薛譚自以為已經(jīng)學(xué)到了秦青全部的技巧,便欲離去,秦青不僅不加阻止,而且“餞于郊衢,撫節(jié)悲歌”。秦青的歌聲“聲振林木,響遏行云”,達(dá)到了神奇的境界。這是他長年練習(xí)的結(jié)果。薛譚聽到這種奇妙的歌聲,便恍然大悟,從此再不敢言歸。有人說: “六根所用皆能獲通,通則妙應(yīng)無方,非獨(dú)心識而已。”而要達(dá)到這樣神奇境界是要付出長期艱辛的努力的。它應(yīng)該是天賦靈氣與后天勤奮有機(jī)統(tǒng)一的結(jié)果。缺少哪一方面都不可能成功。因此,我們學(xué)習(xí)任何技藝都不能小有成就就沾沾自喜,淺嘗輒止, 否則, 永遠(yuǎn)也不可能有高深的造詣。
【相關(guān)名言】
君子之學(xué)貴一,一則明,明則有功。
——楊時(shí)
生也有涯,無涯惟智。
——劉勰
上一篇:《洪邁·榮州梧桐》注釋,意譯與解說
下一篇:《紀(jì)昀·虛言招謗》注釋,意譯與解說