《孟子·王良與嬖奚》注釋,意譯與解說
昔者趙簡子①使王良②與嬖奚③乘,終日而不獲一禽。嬖奚反命④曰: “天下之賤工也。”或以告王良。良曰:“請復(fù)之!”強(qiáng)而后可。一朝而獲十禽。嬖奚反命曰:“天下之良工也。”簡子曰: “我使掌與女乘⑤!”謂王良, 良不可,曰: “吾為之范我馳驅(qū),終日不獲一;為之詭遇⑥,一朝而獲十。詩云: ‘不失其馳,舍矢如破,我不貫⑦與小人乘, 請辭!”
—— 《孟子·滕文公下》
【注釋】
①趙簡子:春秋時晉國正卿趙鞅,于定公十五年執(zhí)政。②王良:春秋末年晉國的一個善于駕車的人。③嬖(bi)奚:趙簡子的幸臣。奚,是他的名字。④反命:復(fù)命, 回來報告。⑤掌與女乘:意思是專門給你駕車。⑥詭遇: 多變迂回, 不依法駕御。⑦貫: 同“慣”。
【意譯】
從前,趙簡子派王良給嬖奚趕車打獵,一整天也沒打到一只鳥。嬖奚回來報告說:“王良是天下最壞的車夫。”有人將這話告訴了王良,王良說:“請再讓我趕一次車。”好容易說服嬖奚才辦到。這次,一個早晨就獵獲了十只鳥。嬖奚回來報告說:“王良真是天下最好的車夫。”趙簡子說:“我讓他專門為你趕車吧。”趙簡子跟王良說了, 王良卻不同意,說: “我給他按規(guī)矩趕車,整天卻打不到一只鳥; 不按照規(guī)矩駕車, 一個早晨就獵獲十只。《詩經(jīng)》說:‘不違背馳馭的方法,射出的箭才能命中目標(biāo)。’我不習(xí)慣給小人駕車,請允許我謝絕吧!”
【解說】
王良兩次為嬖奚駕車,當(dāng)他按照規(guī)矩駕車時,嬖奚打獵一整天,卻一無所獲,而當(dāng)他不按照規(guī)矩駕車,嬖奚一下子就獵獲十只飛禽,這說明了一個什么問題呢?問題的關(guān)鍵就在于所謂的“規(guī)矩”。俗話說:“不合規(guī)矩,不成方圓”,意思是凡做事都要有規(guī)矩,而駕車也不例外。不過,規(guī)矩為人所立,必然是為人服務(wù)的,此其一;規(guī)矩的建立也是因時因地,而不是一成不變,此其二。如果把規(guī)矩變成了僵死不變的教條,規(guī)矩就會成為對人的一種束縛,王良兩次駕車充分說明了這一道理。因此,一味地循規(guī)蹈矩、墨守成規(guī),而看不到事物的發(fā)展變化,一遇到新情況就無法適應(yīng)。此時,規(guī)矩反而成了一種障礙,人的行動難免不受挫折,而心中既有規(guī)矩,卻又不死守規(guī)矩,而是能靈活機(jī)動,隨機(jī)應(yīng)變,這樣,就不會為規(guī)矩所累,行動就能取得成效。而要做到這一點(diǎn),關(guān)鍵在于人的大腦里要有一個“變”字。大千世界,千變?nèi)f化,如果沒有“變”的觀念,死抱著老規(guī)矩不放,不但行動受阻,恐怕人也會被時代的潮流所拋棄的。
【相關(guān)名言】
真正的知識不是出自他人的權(quán)威,更不是來源于對老朽教條的盲目崇拜。
——英國·培根
上一篇:《韓非·王壽焚書》注釋,意譯與解說
下一篇:《《戰(zhàn)國策》·王良弟子駕馬》注釋,意譯與解說