《方孝孺·終不知車》注釋,意譯與解說(shuō)
越無(wú)車,有游者得車于晉楚之郊,輻朽而輪敗①,輗折而轅毀,無(wú)所可用。然以其鄉(xiāng)之未嘗有也,舟載以歸而夸諸人。觀者聞其夸而信之,以為車固②若是,效③而為之者相屬④。他日,晉楚之人見而笑其拙,越人以為紿⑤己,不顧⑥。及寇兵侵其境,越率敝⑦車御之。車壞,大敗,終不知其車也。學(xué)者之患亦然。
——《遜志齋集》
【注釋】
①敗:毀壞。②固:本來(lái)。③效:摹仿。④相屬:連續(xù)不斷。⑤紿(dai):欺騙。⑥不顧:不理睬。⑦敝:破爛。
【意譯】
越國(guó)沒(méi)有車,有人旅行到晉楚的郊外,拾到了一輛車,車子的車輻和車輪都已腐敗,輗和轅木也已斷裂毀壞,一點(diǎn)用處都沒(méi)有。但是因他家鄉(xiāng)從來(lái)沒(méi)有過(guò),就用船裝回去向人夸耀。看的人相信了他的夸說(shuō),以為車本來(lái)如此,還不斷有人模仿造這種破車。有一天,晉楚的人看見后笑他們蠢笨。越國(guó)人以為他們欺騙自己就不予理睬。等到外寇入侵,越國(guó)人駕著破車抵御,結(jié)果車子壞了被打敗。他們終于不知什么是車。學(xué)者的病患也這樣
【解說(shuō)】
作者在篇末點(diǎn)明寓意,求學(xué)如果學(xué)到糟粕,又自以為得計(jì),不肯聽從善意的勸告,沒(méi)有不失敗的。越人所以抱著撿來(lái)的破車不聽別人勸告,是因?yàn)樗砸詾楸日l(shuí)都聰明,他以為別人在算計(jì)他——我扔了給你撿去,他以為別人都是騙子——這樣的自信, 叫顢頇。
【相關(guān)名言】
中國(guó)應(yīng)該大量吸收外國(guó)的進(jìn)步文化,作為自己文化食糧的原料,這種工作過(guò)去還做得很不夠。……但是一切外國(guó)的東西……必須……排泄其糟粕, 吸收其精華、……決不能生吞活剝地毫無(wú)批判地吸收。
——毛澤東
上一篇:《韓非·紂為象箸》注釋,意譯與解說(shuō)
下一篇:《韓非·腫膝難任》注釋,意譯與解說(shuō)