《“絕頂?shù)穆斆魅恕表n非與《韓非子》·察類》注釋|譯文
智不類越①,而不智②不類③其國,不察其類者也。(《韓非子·孤憤》)
【注釋】①越:古國名。②智:知道。③類:相似。
【譯文】知道自己的國家與越國不同,卻不知道自己的國家也不像是國家了,這就是不明察事物的類似性。
【評說】雖然了解自己的國家與越國不屬于一“類”,卻不了解自己的國已經亡國了,與正常的國家也不屬于一“類”,韓非對此進行了抨擊。語言雖然簡單,卻提出了韓非邏輯思想的一個重要概念——“察類”的思想。“類”是推理論證的依據(jù),“察類”就是要求人們在認識事物或辯論時,明察事物的類別,進行合理的分類。
上一篇:《“中國的亞里士多德”墨子與《墨經》·概述·學習論辯》注釋|譯文
下一篇:《“中國的亞里士多德”墨子與《墨經》·關于推理、論證·察類明故》注釋|譯文