【作品提要】
阿卡基·阿卡基耶維奇是圣彼得堡的一個(gè)九等文官,生活單調(diào)而乏味。他因身上的外套過(guò)于破爛,常被同事們?nèi)⌒Α榱嘶I措做新外套的八十盧布,他精打細(xì)算,省吃儉用,甚至忍饑挨餓,終于在下一個(gè)寒冬到來(lái)之際,攢夠了費(fèi)用,買(mǎi)到了稱(chēng)心如意的布料,交給裁縫制作。兩個(gè)星期之后,穿上新外套的阿卡基·阿卡基耶維奇,在司里一下變得引人注目,大家紛紛要求他請(qǐng)客。就在他十分尷尬的時(shí)候,司里的副股長(zhǎng)出面,愿意代他做東。吃飯那一天,同事們特地欣賞了一番他的新外套。過(guò)了午夜十二點(diǎn),阿卡基·阿卡基耶維奇趕著回家,但離開(kāi)副股長(zhǎng)家門(mén)不久即遭搶劫,被人奪走了外套。他受到驚嚇之后,四處申訴,要求找回自己的外套,卻處處碰壁。受此打擊,阿卡基·阿卡基耶維奇一病不起,幾天之后離開(kāi)了人世。然而,他死后卻興風(fēng)作浪,鬧起鬼來(lái),到處剝下別人的外套。終于有一天,他剝到了所謂大人物的外套,總算是消了一口氣。然而,他的鬼魂卻依然出現(xiàn),在暮色的籠罩下,駭人的背影越變?cè)酱蟆?/p>
【作品選錄】
在司里……但最好還是不要說(shuō)出在哪一個(gè)司吧。再?zèng)]有比各個(gè)司、團(tuán)隊(duì)、辦事處里的人,簡(jiǎn)言之,再?zèng)]有比各種公職人員更愛(ài)發(fā)脾氣的了。現(xiàn)在任何一個(gè)人都認(rèn)為,侮辱他就是侮辱整個(gè)社會(huì)。聽(tīng)說(shuō),前不久,一位大尉軍銜的縣警察局長(zhǎng),我不記得是哪個(gè)縣的了,遞交了一份呈子;在呈文上他清楚地闡述道: 國(guó)家法令正橫遭破壞,他神圣的名字被隨意踐踏。作為證明,他在呈文后面附上了一本厚厚的敘說(shuō)風(fēng)流韻事的傳奇作品,書(shū)上每隔十頁(yè)便出現(xiàn)一位大尉軍銜的縣警察局長(zhǎng),有些地方甚至是喝得醉醺醺的警察局長(zhǎng)。所以,為了避免各種不愉快的事情,我們就把這里談到的那個(gè)司姑且稱(chēng)作某個(gè)司吧。總之,在某個(gè)司里有一位官員;這位官員很難說(shuō)是相貌十分出眾: 他短短的身材,臉上有些麻點(diǎn),淺棕紅色的頭發(fā),看上去眼睛還不大好使,腦門(mén)上有一塊不大的禿頂,兩個(gè)面頰上滿是皺褶,臉色是那種所謂的好似患有痔瘡的灰黃色……有什么辦法呢!這都是彼得堡的氣候之罪過(guò)。至于談到官階(而我們這里不論做什么事首先要報(bào)官階),那么,他是那種所謂的永不升遷的九等文官;眾所周知,對(duì)這種人,具有專(zhuān)愛(ài)欺負(fù)老實(shí)人的好習(xí)慣的各種作家,是極盡嘲笑與奚落之能事的。這位官員姓巴什馬奇金。單從字面上就可以看出,這姓氏原來(lái)是從巴什馬克變來(lái)的;但它是在哪一年、什么時(shí)候、怎樣從巴什馬克變來(lái)的,這就不清楚了。父親、爺爺,甚至妻舅,所有巴什馬奇金家的人都穿長(zhǎng)筒皮靴,一年只換兩三次鞋掌。他的名字是阿卡基·阿卡基耶維奇。讀者可能會(huì)覺(jué)得這名字很古怪,別出心裁;但是請(qǐng)相信,它絕不是挖空心思想出來(lái)的,而是因?yàn)楫?dāng)時(shí)就那么個(gè)情況,根本不可能給他起另外一個(gè)名字。事情是這樣的: 如果我沒(méi)記錯(cuò)的話,阿卡基·阿卡基耶維奇是在3月25日晚上出生的。現(xiàn)已去世的母親,官員的妻子,一位非常賢惠的女人,打算按規(guī)矩給孩子洗禮。她當(dāng)時(shí)還躺在門(mén)對(duì)面的一張床上,右邊站著教父和教母。教父伊萬(wàn)·伊萬(wàn)諾維奇·葉羅什金是個(gè)非常好的好人,在參政院里當(dāng)股長(zhǎng);教母阿林娜·謝苗諾夫娜·別洛布留什科娃是一位巡長(zhǎng)的妻子,一個(gè)具有許多罕見(jiàn)的美德的女人。人們給產(chǎn)婦提供了三個(gè)名字,讓她任選一個(gè): 莫基亞,索辛亞,或者為紀(jì)念苦難圣徒而給孩子起名為霍茲達(dá)扎特。“不行,”現(xiàn)已去世的母親當(dāng)時(shí)想,“全都是那樣的名字。”為了讓她稱(chēng)心如意,又翻了一頁(yè)日歷,又出現(xiàn)三個(gè)名字: 特里菲利,杜拉和瓦拉哈西。“真倒霉,”老婆子說(shuō),“這都是些什么名字呀,我還真從來(lái)沒(méi)聽(tīng)說(shuō)過(guò)呢。哪怕是瓦拉達(dá)特或者瓦魯赫也好呀,可總翻出些特里菲利和瓦拉哈西。”又翻了一頁(yè),上面寫(xiě)著帕夫西卡欣和帕赫季西。“哼,我早看出來(lái)了,”老婆子說(shuō),“他恐怕也就這么個(gè)命。既然這樣,那么干脆就叫他父親的名字好了。父親叫阿卡基,讓兒子也叫阿卡基吧。”阿卡基·阿卡基耶維奇的名字就這樣出來(lái)了。給孩子洗了禮。在洗禮時(shí)他哇哇大哭,做出那么一副難看的樣子,就好像他已經(jīng)預(yù)感到自己將是個(gè)九等文官。簡(jiǎn)言之,這一切的前后經(jīng)過(guò)就是如此。我們這樣說(shuō)一說(shuō),是為了讓讀者自己看到,事情是自然而然地發(fā)生的,根本不可能給他另外一個(gè)名字。他是哪一年、什么時(shí)候進(jìn)司里供職,是誰(shuí)把他安置進(jìn)來(lái)的,這誰(shuí)也回憶不起來(lái)了。不管換了多少任司長(zhǎng)和多少個(gè)各級(jí)長(zhǎng)官,人們總是看到他坐在一個(gè)老位置上,始終是那同一個(gè)姿勢(shì),擔(dān)任那同一個(gè)職務(wù),始終是個(gè)文書(shū)官;所以后來(lái)人們確信,他看來(lái)就是穿著制服、腦門(mén)上有塊禿頂、原封原樣地降生到世上來(lái)的。在司里,人們根本不把他放在眼里。當(dāng)他進(jìn)門(mén)時(shí),看門(mén)人不但不從座位上站起來(lái),甚至連瞧都不瞧他一眼,就仿佛飛進(jìn)接待室里一個(gè)普普通通的蒼蠅似的。長(zhǎng)官們對(duì)待他冷冰冰的,十分蠻橫。一個(gè)副股長(zhǎng)通常把公文往他鼻子底下一塞,甚至都不說(shuō)一聲: “抄寫(xiě)一下。”或者“這是一份有意思的好活兒。”或者說(shuō)點(diǎn)其他的、在文明的機(jī)關(guān)里慣用的中聽(tīng)的話。他只瞧一眼文件,便把它接下來(lái),也不看看是誰(shuí)塞給他的,那人有沒(méi)有這權(quán)利。他接過(guò)來(lái),就開(kāi)始抄寫(xiě)。年輕的官員們盡其小官吏的聰明才智來(lái)嘲笑他,用俏皮話挖苦他,當(dāng)著他的面講述有關(guān)他的種種全系編造的故事,談?wù)撍呐繓|、一個(gè)七十多歲的老太婆,說(shuō)她打他,問(wèn)他們倆什么時(shí)候舉行婚禮,還把碎紙片撒到他頭上,并稱(chēng)之為下雪。但是,阿卡基·阿卡基耶維奇對(duì)此一句話也不說(shuō),就好像他面前什么人也沒(méi)有似的;這甚至沒(méi)有影響他的工作: 在所有這些令人厭惡的糾纏中,他連一個(gè)字母都沒(méi)抄錯(cuò)過(guò)。只有當(dāng)這類(lèi)玩笑開(kāi)得太過(guò)分,當(dāng)他們推他的胳膊、妨礙他工作的時(shí)候,他才說(shuō): “讓我安靜一會(huì)兒吧,你們干嗎欺負(fù)我呢?”在這些話里和說(shuō)這些話的聲音中有一種奇怪的東西。從中可以聽(tīng)出一種令人憐憫的東西,它使一個(gè)不久前剛參加工作、也想學(xué)別人的樣子來(lái)嘲弄他的年輕人好像被針刺了似的突然停下了手,從此以后仿佛一切都在那小伙子面前變了,變成了另外一個(gè)樣。一種奇異的力量使他與同事們疏遠(yuǎn)了,他曾把那些同事們當(dāng)作彬彬有禮的上流社會(huì)的人而與之結(jié)識(shí)的。在以后很長(zhǎng)的一段時(shí)間里,在最快樂(lè)的時(shí)刻,他腦海中常常浮現(xiàn)出一個(gè)矮小的、禿頂?shù)墓賳T的形象,耳邊響起那小官員刺人心脾的話: “讓我安靜一會(huì)兒吧,你們干嗎欺負(fù)我呢?”在這兩句刺人心脾的話里還能聽(tīng)出另外一句話: “我可是你的兄弟。”可憐的年輕官員用手捂住了自己的臉。在以后的歲月里,當(dāng)他看到人身上竟有那么多毫無(wú)人性的東西,在文明的、風(fēng)度翩翩的上流紳士中間,天哪,甚至在那些被上流社會(huì)稱(chēng)之為高尚、誠(chéng)實(shí)的人身上竟隱藏著那么多兇殘粗暴的東西的時(shí)候,他不知戰(zhàn)栗了多少次。
××××××
這時(shí)阿卡基·阿卡基耶維奇才意識(shí)到: 新外套是非做不可了;他懊喪到了極點(diǎn)。可怎么做,拿什么做,上哪兒拿錢(qián)去做呢?當(dāng)然,一部分錢(qián)可以指望過(guò)些天會(huì)到手的、節(jié)前要發(fā)的獎(jiǎng),可那些錢(qián)早就提前派上了用場(chǎng)。需要買(mǎi)條新褲子,付清鞋匠給舊靴子換新靴筒的一筆舊賬,還得向女裁縫訂做三件襯衫和兩件不便形諸于筆墨的內(nèi)衣,——總之,所有那些錢(qián)都會(huì)花光的;即使司長(zhǎng)大發(fā)慈悲,不是發(fā)四十盧布獎(jiǎng)金,而是發(fā)下四十五或者五十盧布,那剩下的錢(qián)也是微不足道的,在縫制一件外套所需的那筆款項(xiàng)中不過(guò)是大海中的一滴水。當(dāng)然,他也知道彼得羅維奇好胡鬧,有時(shí)突然漫天要價(jià),使他老婆都禁不住叫起來(lái): “你是不是瘋了,你這大傻瓜!有時(shí)候一個(gè)錢(qián)不要就給人家干活,而現(xiàn)在又鬼迷心竅,要這么高的價(jià)錢(qián),把你整個(gè)兒人賣(mài)了還不值這個(gè)價(jià)呢!”當(dāng)然,他也知道,彼得羅維奇收八十盧布就會(huì)同意做的,可是上哪兒弄這八十盧布呢?這個(gè)數(shù)目的一半還可以湊出來(lái),能湊上一半,甚至也許還能多湊出一點(diǎn)來(lái);可那另一半上哪兒找呀?……但讀者首先應(yīng)該知道那頭一半是從哪兒來(lái)的。阿卡基·阿卡基耶維奇有個(gè)習(xí)慣: 每花一個(gè)盧布時(shí)總要從中拿出一枚半戈比銅幣,投到一個(gè)上了鎖的、蓋上有個(gè)投錢(qián)小孔的小匣子里。每過(guò)半年他就查點(diǎn)一下積攢下來(lái)的銅幣,把它們換成小銀幣。他這樣做已堅(jiān)持了很久,所以幾年間已攢下了四十多盧布了。這樣,一半已經(jīng)在手里了,但那另一半可怎么辦呢?上哪兒去拿那另外四十盧布呢?阿卡基·阿卡基耶維奇想呀,想呀,最后決定至少在一年期間必須減少每日的花銷(xiāo): 把每天晚上的茶點(diǎn)免掉;晚上不點(diǎn)蠟燭,如果需要做什么的話,那就去女房東的房間,在她的蠟燭下工作;在街上走路時(shí)盡量輕輕地、小心翼翼地把腳放到石塊和石板上,踮起腳來(lái)走,這樣鞋底就不會(huì)很快磨破;盡量少把衣服送到洗衣女士那兒去洗;為了不磨破衣服,每天回到家里就脫掉衣服,只穿一件很久以前做的但至今仍未穿破的棉布長(zhǎng)衫。說(shuō)實(shí)話,一開(kāi)始他很難適應(yīng)這種種限制,但以后就漸漸地習(xí)慣了,不覺(jué)得怎么難受了。他甚至完全習(xí)慣了每晚挨餓,但同時(shí)他吸收了足夠的精神上的養(yǎng)料,總是念念不忘自己那件未來(lái)的外套。從這時(shí)起,他的生活好像充實(shí)了許多,他好像結(jié)婚了,好像有一個(gè)人在陪伴著他,好像他不再是一個(gè)人了,而是有一個(gè)快樂(lè)的生活伴侶同意與他共同走過(guò)人生之路,——這個(gè)生活伴侶不是別人,正是那件絮著厚厚的棉花、襯著穿不破的結(jié)實(shí)里子的外套。如同一個(gè)已經(jīng)有了奔頭兒的人那樣,他變得活躍些了,甚至性格也果敢些了。懷疑、動(dòng)搖,總之,所有搖擺不定、含含糊糊的特點(diǎn)都從他的臉上和行動(dòng)中自然而然地消失了。他的眼睛里有時(shí)閃閃發(fā)光,腦海中掠過(guò)最大膽,最狂妄的想法: 是不是真的安個(gè)貂皮領(lǐng)子?關(guān)于這個(gè)問(wèn)題的思考幾乎使他變得心不在焉了。有一次抄公文時(shí)他差點(diǎn)兒抄錯(cuò)了,嚇得他幾乎“哎呀”了一聲,趕緊畫(huà)了個(gè)十字,每個(gè)月他至少去彼得羅維奇家一次,跟裁縫談?wù)勍馓祝儐?wèn)最好在什么地方買(mǎi)呢料,買(mǎi)什么顏色的,什么價(jià)格的,雖然他常常面露難色,但總還是高興而歸,心里想象著所有的材料終將買(mǎi)齊、外套終于做好的那一天。事情的進(jìn)展甚至比預(yù)想得要快一些。司長(zhǎng)出人意料地發(fā)給了阿卡基·阿卡基耶維奇整整六十盧布,而不是四十或四十五盧布。是司長(zhǎng)預(yù)感到阿卡基·阿卡基耶維奇需要做一件外套呢,還是無(wú)意識(shí)地發(fā)給了這么些,反正這樣一來(lái),就多出了二十盧布。這一情況加快了事情的進(jìn)展。又餓了兩三個(gè)月,阿卡基·阿卡基耶維奇真的攢下了大約八十個(gè)盧布。他那顆永遠(yuǎn)平靜的心此時(shí)劇烈地跳動(dòng)起來(lái)。錢(qián)湊齊后的第一天他就和彼得羅維奇一起到商店去了。他們買(mǎi)了一塊非常好的呢子,而這沒(méi)有什么可奇怪的,因?yàn)榘肽昵八麄兙烷_(kāi)始琢磨這件事,很少有哪個(gè)月他們沒(méi)到各家商店去比較價(jià)格;據(jù)彼得羅維奇本人說(shuō),再?zèng)]有比這塊呢料更好的了。至于襯里,他們挑了一塊細(xì)棉布,但那是一塊質(zhì)地非常好的結(jié)實(shí)的細(xì)棉布,用彼得羅維奇的話來(lái)說(shuō),比絲綢還要好,外觀上更好看,更光潔。他們沒(méi)買(mǎi)貂皮,因?yàn)樗拇_太貴了;他們挑了店鋪里最好的一塊貓皮。從遠(yuǎn)處看,這塊貓皮總會(huì)使人以為是一塊貂皮呢。彼得羅維奇忙乎了兩個(gè)星期,因?yàn)橛性S多地方需要絎;不然的話,它早就縫制好了。彼得羅維奇收了十二盧布的工錢(qián),不可能再少了: 整件衣服都是用絲線縫的,接縫處都縫了兩道線,而且每一條接縫縫完后彼得羅維奇都用自己的牙咬了一遍,咬出各種各樣的圖案。這是在……很難確切地說(shuō)出這是在哪一天,但這大概是阿卡基·阿卡基耶維奇一生中最激動(dòng)的一天: 彼得羅維奇終于把縫好的外套送來(lái)了。他是在早上人們臨上班前的時(shí)候把外套送來(lái)的。這件外套來(lái)得太及時(shí)了,因?yàn)榇藭r(shí)已是冰天雪地的隆冬季節(jié),而且氣溫似乎仍在繼續(xù)下降。彼得羅維奇像一個(gè)好裁縫應(yīng)該做到的那樣把外套送來(lái)了。他的臉上現(xiàn)出阿卡基·阿卡基耶維奇從未見(jiàn)過(guò)的意味深長(zhǎng)的表情。他仿佛充分感覺(jué)到自己做了一件了不起的事情,并通過(guò)自身,在那些只會(huì)縫縫補(bǔ)補(bǔ)的裁縫與縫制新衣服的裁縫之間劃出了一道鴻溝。他從包裹外套的,剛從洗衣店取回來(lái)的外套里取出手帕,隨后便把手帕疊好,放進(jìn)兜里。他兩手拿著外套,十分自豪地看了看,非常靈巧地把它披在阿卡基·阿卡基耶維奇的肩上;然后他從后面用手把外套向下拽了拽,抻了抻;然后把它裹在阿卡基·阿卡基耶維奇的身上,讓那外套就那么稍稍地敞著。上了歲數(shù)的阿卡基·阿卡基耶維奇想把手伸進(jìn)袖子里,彼得羅維奇又幫他把胳膊伸進(jìn)衣袖里;一看,袖子的長(zhǎng)短也正好。總之,外套非常合身。彼得羅維奇不失時(shí)機(jī)地說(shuō): 也就是他才這樣收費(fèi),因?yàn)樗≡谛〗稚希譀](méi)掛招牌,而且他又早就認(rèn)識(shí)阿卡基·阿卡基耶維奇,所以收費(fèi)這么低;而在涅瓦大街上做一件外套,光手工費(fèi)恐怕就得要七十五盧布。阿卡基·阿卡基耶維奇不想和彼得羅維奇爭(zhēng)辯這些事,而且他也害怕聽(tīng)到彼得羅維奇虛張聲勢(shì)地說(shuō)出的那些嚇人的數(shù)目。他與彼得羅維奇結(jié)了賬,表示了感謝之后,立刻就穿著新外套出門(mén)上班去了。彼得羅維奇緊隨其后出了門(mén),站在街上,向遠(yuǎn)去的外套看了好半天;后來(lái)他又特意拐了個(gè)彎,穿過(guò)曲曲彎彎的胡同,搶先跑到一條街上,從另一面,即從正面再一次看了看自己縫制的外套。而這時(shí)阿卡基·阿卡基耶維奇正喜氣洋洋地走在大街上。他每一時(shí)刻都感覺(jué)到肩頭上的新外套,由于內(nèi)心的喜悅,有好幾次他甚至笑出了聲。實(shí)際上,這有兩條好處: 一是暖和,二是舒服。他根本沒(méi)有看路,便不知不覺(jué)地來(lái)到了司里。在門(mén)房他脫掉外套,上下左右仔細(xì)看了看,才把它交給看門(mén)人,并請(qǐng)求看門(mén)人多加照看。不知怎么,司里的人一下子都知道阿卡基·阿卡基耶維奇做了一件新外套,長(zhǎng)衫已經(jīng)不復(fù)存在了。大家立刻跑到門(mén)房去看阿卡基·阿卡基耶維奇的新外套。他們開(kāi)始祝賀他,恭喜他;而他起初只是微笑,后來(lái)竟感到不好意思了。當(dāng)大家擁到他跟前,說(shuō)他應(yīng)該為自己新購(gòu)置的外套設(shè)宴請(qǐng)客,至少應(yīng)該為他們舉辦一次晚會(huì)時(shí),阿卡基·阿卡基耶維奇茫然失措,真不知該如何是好,如何回答,如何推托。過(guò)了好幾分鐘他才滿臉通紅、相當(dāng)天真地解釋道,說(shuō)這絕不是新外套,的確不是,這是一件舊外套。最后,一個(gè)官員,此人還是個(gè)什么副股長(zhǎng),可能是為了表明一下自己平易近人,甚至與比自己職位低的人交往,因而說(shuō)道:“好吧,我來(lái)替阿卡基·阿卡基耶維奇舉辦一次晚會(huì)吧,請(qǐng)大家今天到我家喝茶: 我今天恰好過(guò)命名日。”官員們自然立刻又向副股長(zhǎng)祝賀了一番,高高興興地接受了他的邀請(qǐng)。阿卡基·阿卡基耶維奇起初推辭不去,但大家七嘴八舌地說(shuō): 這不禮貌,這簡(jiǎn)直是丟人,是恥辱。于是,他不得不閉上了嘴。不過(guò),后來(lái)他想到,他將因此有機(jī)會(huì)穿著新外套出外走一走,甚至是去參加晚會(huì),他的心里感到一陣甜絲絲的。對(duì)于阿卡基·阿卡基耶維奇來(lái)說(shuō),這一整天就像一個(gè)最盛大的節(jié)日。他樂(lè)悠悠地回到家里,脫掉外套,小心翼翼地把它掛在墻上,又欣賞起呢料和襯里來(lái);后來(lái)他又特意把自己以前那件、整個(gè)兒開(kāi)了線的長(zhǎng)衫拿出來(lái)進(jìn)行比較。他看了一眼長(zhǎng)衫,自己也樂(lè)了起來(lái): 差別太大了!后來(lái),吃飯的時(shí)候,只要一想到長(zhǎng)衫的那個(gè)破爛樣,他還忍不住地哭了好半天。他高興地吃完了午飯。飯后他什么也沒(méi)寫(xiě),什么公文也沒(méi)抄,只是在天黑之前在床上稍微舒坦了一會(huì)兒。然后他立即穿好衣服,披上外套,走到街上。很遺憾,我們不記得那位舉辦晚會(huì)的官員住在什么地方了,記憶力變得越來(lái)越差,彼得堡的一切,所有的街道、房屋都在腦子里混成了一團(tuán),很難把什么東西從中有條理地區(qū)分出來(lái)。但不管怎樣,至少有一點(diǎn)可以肯定: 那位官員住在城里各方面條件都比較好的一個(gè)區(qū)里,所以離阿卡基·阿卡基耶維奇的家非常遠(yuǎn)。一開(kāi)始阿卡基·阿卡基耶維奇得走過(guò)幾條燈光暗淡的、空曠的街道,但快到官員的住宅時(shí),街道就變得熱鬧些了,人也多了,路燈也明亮了。行人越來(lái)越多,還能碰到打扮得漂漂亮亮的女士們,在男人們的衣服上則可以看到海貍皮領(lǐng)。很少遇上駑馬拉著有木欄、釘著鍍金小釘?shù)哪局蒲┣恋鸟R車(chē),相反,總碰上些頭戴深紅色絲絨帽、趕著快馬、拉著上了漆的、鋪著熊皮的雪橇的馬車(chē)夫,連趕車(chē)人的座位也很講究的四輪轎式馬車(chē)在雪地上嘎吱嘎吱地響著,飛快地駛過(guò)街道。阿卡基·阿卡基耶維奇像看什么稀罕景物似地看著這一切。他已經(jīng)有好幾年晚上沒(méi)到街上來(lái)了。他在一家商店燈光明亮的櫥窗前好奇地停下了,看一幅畫(huà);那上面畫(huà)的是一個(gè)漂亮女人正在脫鞋,露出整條挺好看的腿,而在她背后,從另一個(gè)房間的門(mén)里探出一個(gè)滿臉絡(luò)腮胡子,下巴頦上留著西班牙式的短尖胡子的男人腦袋。阿卡基·阿卡基耶維奇搖了搖頭,笑了笑,又繼續(xù)走自己的路去了。他為什么笑了笑,是不是因?yàn)榭吹搅俗约核皇煜さ臇|西,而關(guān)于這種東西每個(gè)人心里都保留著某種感覺(jué);或者,是不是他也像許多其他官員一樣想道: “唉,這些法國(guó)人呀!說(shuō)他們什么好呢,他們?nèi)粝肽莻€(gè)……就肯定那個(gè)……”但或許他連這些也沒(méi)想,——因?yàn)闆](méi)法兒鉆進(jìn)一個(gè)人的腦子里,看看這人想的都是些什么。終于,他到達(dá)了副股長(zhǎng)住的那幢房子跟前。副股長(zhǎng)生活得很闊綽,樓梯上點(diǎn)著燈,他住在二樓上。走進(jìn)前廳,阿卡基·阿卡基耶維奇看到地板上好幾排膠皮套鞋。在前廳中央,一個(gè)茶炊正嗚嗚地冒著一團(tuán)團(tuán)蒸氣。墻上掛滿了外套和斗篷,其中有的外套上縫著貂皮領(lǐng)和絲絨領(lǐng)。客廳里傳出說(shuō)話聲和喧鬧聲,當(dāng)房門(mén)打開(kāi),一個(gè)仆人端著盛滿空杯子、凝乳罐、裝面包干的小竹籃的托盤(pán)走出來(lái)的時(shí)候,這些聲音一下子變得清晰、響亮了。顯然,官員們?cè)缫丫埤R了,已經(jīng)喝過(guò)一杯茶了。阿卡基·阿卡基耶維奇自己把外套掛好之后,走進(jìn)屋子。立時(shí)在他面前閃現(xiàn)出蠟燭、官員們、煙斗、紙牌桌,從各處傳來(lái)的快節(jié)奏的說(shuō)話聲,挪椅子發(fā)出的噪聲,亂哄哄地刺入他的耳鼓。他十分尷尬地站在屋子中間,絞盡腦汁,竭力要想出自己該做點(diǎn)什么。但人們已經(jīng)發(fā)現(xiàn)了他,叫喊著歡迎他,并一窩蜂似地?fù)淼角皬d,又觀賞起他的外套來(lái)。阿卡基·阿卡基耶維奇盡管有些發(fā)窘,但他是個(gè)心胸坦蕩的人,看到大家都夸贊外套,他不能不感到喜滋滋的。不消說(shuō),隨后人們便丟下他和他的外套,像通常那樣,聚集到專(zhuān)為打惠斯特牌而擺放好的桌子旁。喧鬧聲,說(shuō)話聲,滿屋子的人——這一切對(duì)于阿卡基·阿卡基耶維奇來(lái)說(shuō)都很古怪。他簡(jiǎn)直不知道自己該怎么辦,手腳往哪兒放,整個(gè)人往哪兒站;終于他坐到玩牌的人旁邊,看他們打牌。他時(shí)而看看這個(gè)人的臉,時(shí)而又看看那個(gè)人的臉;過(guò)了一會(huì)兒他開(kāi)始打哈欠了,感到寂寞了,尤其是早已到他平時(shí)睡覺(jué)的時(shí)間了。他想和主人告別,但人們不放他走,說(shuō)一定要喝杯香檳酒慶賀一下新購(gòu)置的外套。一小時(shí)后晚飯端上來(lái)了,有涼拌菜、涼拌牛犢肉、酥皮餡餅、大蛋糕和香檳酒。大家非讓阿卡基·阿卡基耶維奇喝兩杯酒,他喝完后覺(jué)得房間里更熱鬧了,而他不管怎樣也沒(méi)有忘記已經(jīng)十二點(diǎn)鐘了,早該回家了。為了避免主人的挽留,他悄悄地走出房間,在前廳心疼地拾起掉落在地上的外套,抖了抖,摘掉沾在上面的每一個(gè)碎小的東西,穿到身上,下了樓,來(lái)到街上。街上還很亮。幾家小商店、對(duì)仆人及各色人等晝夜開(kāi)放的俱樂(lè)部的門(mén)仍開(kāi)著,已關(guān)門(mén)的俱樂(lè)部里透過(guò)門(mén)縫射出長(zhǎng)長(zhǎng)的一道光亮,表明里面還有人,可能男女仆人們?nèi)栽谡勌煺f(shuō)地,而使他們的主人搞不清他們到底上哪兒去了。阿卡基·阿卡基耶維奇高高興興地走著,甚至不知為什么,忽然跑了幾步,去追一個(gè)像閃電般飛快地從他身邊走過(guò)去、渾身上下每個(gè)部分都在起勁動(dòng)的太太。但他馬上就停了下來(lái),又像先前那樣,慢慢地走起來(lái),自己也對(duì)剛才那股沖動(dòng)勁兒感到驚訝。很快地在他面前展現(xiàn)出那幾條空曠的街道,它們即使在白天也不熱鬧,更何況是夜晚了。此時(shí)它們顯得更荒涼,更僻靜: 路燈越來(lái)越少,——顯然公家撥給這一地區(qū)的燈油比較少;出現(xiàn)一些木房、木柵欄,一個(gè)人也看不到,街上只有雪在閃閃發(fā)亮,再就是黑魆魆的,落下護(hù)窗板的低矮凄涼的破舊小房在沉睡。他走到一個(gè)街頭,街道被一片十分寬闊的、空曠得駭人的廣場(chǎng)所截?cái)啵瑢?duì)面的房子勉強(qiáng)才能看得見(jiàn)。
(劉開(kāi)華譯)
【賞析】
果戈理創(chuàng)作《外套》的緣起很有意思。當(dāng)時(shí)他正在彼得堡當(dāng)小公務(wù)員,偶爾從朋友那里聽(tīng)說(shuō),某個(gè)人省吃儉用買(mǎi)了一桿獵槍?zhuān)诖颢C的時(shí)候不慎將獵槍丟失,從此一病不起,他的朋友們?yōu)榇藴愬X(qián)又買(mǎi)了一桿獵槍送給他,這個(gè)人才又活了過(guò)來(lái)。果戈理聽(tīng)說(shuō)這個(gè)近乎于笑話的故事之后,開(kāi)始動(dòng)筆寫(xiě)《外套》,后來(lái)與其他幾部小說(shuō)一起,合集成《彼得堡故事集》出版。
阿卡基·阿卡基耶維奇的出場(chǎng)頗具滑稽味道。果戈理在描寫(xiě)了一番阿卡基艱難的起名過(guò)程之后,忽然出現(xiàn)了一個(gè)小插曲——年輕的剛參加工作的同事,在聽(tīng)到阿卡基·阿卡基耶維奇那句話之后,內(nèi)心受到了巨大的震撼,他仿佛看到了自己20年之后,也許會(huì)遭遇同樣的命運(yùn),他一下子看清了人世間的冷酷甚至是殘忍。這樣就為一開(kāi)始似乎充滿輕松幽默氣氛的小說(shuō),埋下了悲劇性的預(yù)兆。或者可以這樣說(shuō): 這部小說(shuō)原本就是由兩種基調(diào)所掌控的——喜劇基調(diào)和悲劇基調(diào)始終交織在一起。
阿卡基·阿卡基耶維奇被這兩條線來(lái)回地?fù)芘蚨尸F(xiàn)出正弦曲線般的命運(yùn)波折。穿上新外套的主人公參加宴會(huì)之前,悲劇的因素幾乎隱沒(méi)不現(xiàn)。果戈理不厭其煩地描繪了主人公穿上新外套的過(guò)程——他甚至比一個(gè)家庭主婦還要精打細(xì)算,詳細(xì)地制定省下20盧布的計(jì)劃。為著這件外套,他忽然變了個(gè)人,變得活躍,不安分,甚至是躁動(dòng)不安,似乎開(kāi)始偏離他原本苦行僧般的生活。他心心念念的都是那件外套,那件外套未來(lái)的樣子,以至于差點(diǎn)抄錯(cuò)公文——這種事情對(duì)于阿卡基·阿卡基耶維奇是簡(jiǎn)直不可想象的。主人公漫長(zhǎng)的平淡無(wú)味的生活忽然有了希望,正如文中所說(shuō),他仿佛找到了一個(gè)愿意與他共同生活的伴侶。
他是那樣的窘迫,又是那樣的充滿希望,他的歡欣雀躍,一方面舒緩了小說(shuō)的氣氛,把情節(jié)推向了高潮,另一方面卻讓讀者感到些許的可憐甚至是同情。阿卡基·阿卡基耶維奇是個(gè)平凡的小人物,他看不到重大的政治形勢(shì),他不知道社會(huì)上的流行,他也不關(guān)心司里誰(shuí)升了職,誰(shuí)離開(kāi)了……他只關(guān)心他的外套。那是他的生命。阿卡基·阿卡基耶維奇曾抱著他的外套痛哭,那隱沒(méi)在歡樂(lè)之下的沒(méi)骨的悲哀此刻凸顯出來(lái),人物生活幸福的源泉僅僅是一件新的外套!正是這件外套,使得他進(jìn)入了同事們的聚會(huì),但這并沒(méi)有從根本上改變他邊緣人的地位,他在牌桌和人群之間不知所措,全無(wú)從聚會(huì)中獲得的樂(lè)趣。
宴會(huì)開(kāi)始之后,阿卡基·阿卡基耶維奇的悲劇終于顯露了出來(lái)。待在副股長(zhǎng)家太久,又被同事們灌了兩杯酒,迷迷糊糊地走在空曠的廣場(chǎng)上,以致外套被人搶走。他四處央告無(wú)門(mén),且被某個(gè)大人物教訓(xùn)了一頓——的確,丟失了一件外套不是什么值得申訴的事情。但是對(duì)于一個(gè)底層的公務(wù)員,這就是他全部的生活希望。阿卡基·阿卡基耶維奇最后生急病而亡。對(duì)于他的死亡,部里的人知道此事已是幾天之后,且沒(méi)人知道真正的原因。或許有人會(huì)說(shuō),他還可以再攢錢(qián)買(mǎi)一件,為什么這么死心眼?如果他不是這么“較真”,整日除了抄寫(xiě)和外套別無(wú)依托,就不會(huì)成為阿卡基·阿卡基耶維奇,不會(huì)成為這個(gè)結(jié)尾近乎于魔幻的故事的主人公。
故事的結(jié)尾是出人意料的。當(dāng)阿卡基·阿卡基耶維奇死后,喜劇的曲線開(kāi)始上揚(yáng),他沒(méi)有獲得死后的安寧,反而在圣彼得堡的大街小巷里鬧起鬼來(lái),四處扒人的外套,使得警察們忙于逮捕這個(gè)搶人外套的鬼魂。當(dāng)某個(gè)大人物——將軍的外套被剝奪之后,我們總以為他可以安息了,誰(shuí)知這個(gè)圣彼得堡的鬼魂,卻以一種更加駭人的形式出現(xiàn),他幻化出了巨大的背影,以自己生前從未有過(guò)的強(qiáng)大出現(xiàn)在世人面前。
這個(gè)鬧鬼的結(jié)尾,不僅沖淡了小說(shuō)本身因?yàn)橹魅斯劳龆鴰?lái)的悲劇氣氛,而且?guī)?lái)一種充滿惡作劇氣息的報(bào)復(fù)的快感,人人都被迫參加了鬼魂導(dǎo)演的狂歡。鬼魂應(yīng)該報(bào)復(fù)的是搶走他的外套的流氓,但是結(jié)果卻近乎于鬧劇,每個(gè)人的外套都丟失了,每個(gè)人都嘗到了丟失外套的那么一點(diǎn)點(diǎn)的痛苦。
從俄羅斯文化傳統(tǒng)方面來(lái)看,神秘主義與果戈理本人的文化根基在這個(gè)結(jié)尾中的合流也體現(xiàn)得相當(dāng)明顯。果戈理本人從小就受到烏克蘭濃厚的鄉(xiāng)間鬼怪文化的影響,愛(ài)寫(xiě)鬼怪故事。他的許多作品,如《畫(huà)像》,也具有這種似是而非的魔幻風(fēng)格,或鬼怪色彩。而俄羅斯文化與西歐的理性主義有明顯的不同,他們更樂(lè)意從神秘的感性的角度來(lái)認(rèn)知感悟世界。因此,果戈理使用鬼魂的背影,把自己真正的意圖小心翼翼地隱藏起來(lái),減輕了作品所具有的尖銳性,而且增加了作品的趣味性。
(李 珊)
上一篇:《夏伯陽(yáng)與虛空·佩列文》原文|讀后感|賞析
下一篇:《外祖母·聶姆佐娃》原文|讀后感|賞析