拉起手
〔美國〕勃萊
拉起你愛的人的雙手
你看到手像細巧的籠子……
小鳥鳴唱
在這幽僻的草原上
在手的深谷里。
(趙毅衡譯,選自《美國現代詩選》)
【賞析】
對待愛情婚姻,人們有一個共同的比喻:在籠子外面的想進去,在籠子里的想出來。詩人所表現的是“你”在愛情的“籠子”邊緣將進未進的一種狀態。作為一只初戀的“小鳥”,“你”更多地沉于愛的歡喜之中,“小鳥鳴唱/在這幽僻的草原上”。這其間雖然“你”也意識到愛將帶來束縛——“你看到手像細巧的籠子……”——但在甜蜜的愛情之中便也顧不得了。“你”要愛,要進去,“你”鳴唱雀躍。而“你”一旦進入,馬上那個就感到自由的喪失,愛人纖巧的“手”像囚閉它的“深谷”。
短短的五行詩,有三個轉折起伏,依此構成了詩的情感旋律。第一行,愛的欣喜;第二行,愛的障礙、猶疑;第三、四行,愛的進一步進入和欣喜;第五行,自由的囚閉。
“手”是這首小詩的關鍵詞,詩的轉換和連接都通過“手”來完成。愛人手的細巧和詩人對“手”字使用之巧相配合,使通篇詩有精巧之感。
(西木)
上一篇:〔美國〕休斯《夢》詩詞原文及賞析
下一篇:〔美國〕威廉斯《火的精靈》詩詞原文及賞析