《庚桑楚·莊子》原文|譯文|注釋|賞析
老聃之役有庚桑楚者,偏得老聃之道,以北居畏壘之山。其臣之畫(huà)然知者去之,其妾之挈然仁者遠(yuǎn)之;擁腫之與居,鞅掌之為使。居三年,畏壘大壤。畏壘之民相與言曰:“庚桑子之始來(lái),吾灑然異之。今吾日計(jì)之而不足,歲計(jì)之而有馀。庶幾其圣人乎!子胡不相與尸而祝之,社而稷之乎?”
庚桑子聞之,南面而不釋然。弟子異之。庚桑子曰:“弟子何異于予?夫春氣發(fā)而百草生,正得秋而萬(wàn)寶成。夫春與秋,豈無(wú)得而然哉?天道已行矣。吾聞至人,尸居環(huán)堵之室,而百姓猖狂不知所如往。今以畏壘之細(xì)民,而竊竊焉欲俎豆予于賢人之間,我其杓之人邪?吾是以不釋于老聃之言。”
弟子曰:“不然。夫?qū)こV疁希摁~(yú)無(wú)所還其體,而鯢鰍為之制;步仞之丘陵,巨獸無(wú)所隱其軀,而狐為之祥。且夫尊賢授能,先善與利,自古堯、舜以然,而況畏壘之民乎!夫子亦聽(tīng)矣!”庚桑子曰:“小子來(lái)!夫函車(chē)之獸,介而離山,則不免于罔罟之患;吞舟之魚(yú),碭而失水,則蟻能苦之。故鳥(niǎo)獸不厭高,魚(yú)鱉不厭深。夫全其形生之人,藏其身也,不厭深眇而已矣。且夫二子者,又何足以稱(chēng)揚(yáng)哉!是其于辯也,將妄鑿垣墻而殖蓬蒿也;簡(jiǎn)發(fā)而櫛,數(shù)米而炊,竊竊乎又何足以濟(jì)世哉!舉賢則民相軋,任知?jiǎng)t民相盜。之?dāng)?shù)物者,不足以厚民。民之于利甚勤,子有殺父,臣有殺君,正晝?yōu)楸I,日中穴阫。吾語(yǔ)女:大亂之本,必生于堯、舜之間,其末存乎千世之后。千世之后,其必有人與人相食者也。”
南榮趎蹴然正坐曰:“若趎之年者已長(zhǎng)矣,將惡乎托業(yè)以及此言邪?”庚桑子曰:“全汝形,抱汝生,無(wú)使汝思慮營(yíng)營(yíng)。若此三年,則可以及此言矣。”南榮趎曰:“目之與形,吾不知其異也,而盲者不能自見(jiàn);耳之與形,吾不知其異也,而聾者不能自聞;心之與形,吾不知其異也,而狂者不能自得。形之與形亦辟矣,而物或間之邪,欲相求而不能相得?今謂趎曰:‘全汝形,抱汝生,勿使汝思慮營(yíng)營(yíng)。’趎勉聞道,達(dá)耳矣!”庚桑子曰:“辭盡矣。曰:奔蜂不能化藿蠋,越雞不能伏鵠卵,魯雞固能矣。雞之與雞,其德非不同也,有能與不能者,其才固有巨小也。今吾才小,不足以化子。子胡不南見(jiàn)老子!”
南榮趎贏糧,七日七夜至老子之所。老子曰:“子自楚之所來(lái)乎?”南榮趎曰:“唯。”老子曰:“子何與人偕來(lái)之眾也?”南榮趎懼然顧其后。老子曰:“子不知吾所謂乎?”南榮趎俯而慚,仰而嘆,曰:“今者吾忘吾答,因失吾問(wèn)。”老子曰:“何謂也?”南榮趎曰:“不知乎?人謂我朱愚〔51〕。知乎?反愁我軀。不仁則害人,仁則反愁我身;不義則傷彼〔52〕,義則反愁我己。我安逃此而可?此三言者,趎之所患也,愿因楚而問(wèn)之〔53〕。”老子曰:“向吾見(jiàn)若眉睫之間,吾因以得汝矣,今汝又言而信之〔54〕。若規(guī)規(guī)然若喪父母〔55〕,揭竿而求諸海也〔56〕。女亡人哉〔57〕,惘惘乎〔58〕!汝欲反汝情性而無(wú)由入,可憐哉!”
南榮趎請(qǐng)入就舍,召其所好,去其所惡,十日自愁〔59〕,復(fù)見(jiàn)老子。老子曰:“汝自灑濯〔60〕,熟哉郁郁乎〔61〕!然而其中津津乎猶有惡也〔62〕。夫外韄者不可繁而捉〔63〕,將內(nèi)揵〔64〕;內(nèi)韄者不可繆而捉〔65〕,將外揵。外內(nèi)韄者,道德不能持〔66〕,而況放道而行者乎〔67〕!”南榮趎曰:“里人有病,里人問(wèn)之,病者能言其病,然其病病者猶未病也〔68〕。若趎之聞大道,譬猶飲藥以加病也。趎愿聞衛(wèi)生之經(jīng)而已矣〔69〕。”老子曰:“衛(wèi)生之經(jīng),能抱一乎?能勿失乎?能無(wú)卜筮而知吉兇乎?能止乎?能已乎?能舍諸人而求諸己乎?能翛然乎〔70〕?能侗然乎〔71〕?能兒子乎〔72〕??jī)鹤咏K日嗥而嗌不嗄〔73〕,和之至也;終日握而手不掜〔74〕,共其德也;終日視而目不瞚〔75〕,偏不在外也。行不知所之,居不知所為,與物委蛇而同其波〔76〕。是衛(wèi)生之經(jīng)已。”南榮趎曰:“然則是至人之德已乎?”曰:“非也。是乃所謂冰解凍釋者,能乎?夫至人者,相與交食乎地而交樂(lè)乎天〔77〕,不以人物利害相攖〔78〕,不相與為怪,不相與為謀,不相與為事,翛然而往,侗然而來(lái),是謂衛(wèi)生之經(jīng)已。”曰:“然則是至乎?”曰:“未也。吾固告汝曰:‘能兒子乎?’兒子動(dòng)不知所為,行不知所之,身若槁木之枝而心若死灰。若是者,禍亦不至,福亦不來(lái)。禍福無(wú)有,惡有人災(zāi)也〔79〕!”
宇泰定者〔80〕,發(fā)乎天光。發(fā)乎天光者,人見(jiàn)其人。人有修者〔81〕,乃今有恒〔82〕。有恒者,人舍之〔83〕,天助之。人之所舍,謂之天民〔84〕;天之所助,謂之天子〔85〕。
學(xué)者,學(xué)其所不能學(xué)也;行者,行其所不能行也;辯者,辯其所不能辯也。知止乎其所不能知,至矣;若有不即是者,天鈞敗之〔86〕。
備物以將形〔87〕,藏不虞以生心〔88〕,敬中以達(dá)彼〔89〕,若是而萬(wàn)惡至者〔90〕,皆天也,而非人也,不足以滑成〔91〕,不可內(nèi)于靈臺(tái)〔92〕。靈臺(tái)者,有持而不知其所持〔93〕,而不可持者也〔94〕。
不見(jiàn)其誠(chéng)己而發(fā),每發(fā)而不當(dāng),業(yè)入而不舍〔95〕,每更為失〔96〕。為不善乎顯明之中者,人得而誅之〔97〕;為不善乎幽間之中者〔98〕,鬼得而誅之。明乎人,明乎鬼者,然后能獨(dú)行。
劵內(nèi)者〔99〕,行乎無(wú)名〔100〕;劵外者,志乎期費(fèi)〔101〕。行乎無(wú)名者,唯庸有光〔102〕;志乎期費(fèi)者,唯賈人也〔103〕,人見(jiàn)其跂〔104〕,猶之魁然〔105〕。與物窮者〔106〕,物入焉〔107〕;與物且者〔108〕,其身之不能容,焉能容人!不能容人者無(wú)親,無(wú)親者盡人。兵莫憯于志〔109〕,鏌铘為下〔110〕;寇莫大于陰陽(yáng)〔111〕,無(wú)所逃于天地之間。非陰陽(yáng)賊之〔112〕,心則使之也。
道通其分也〔113〕,其成也,毀也。所惡乎分者〔114〕,其分也以備〔115〕;所以惡乎備者,其有以備。故出而不反,見(jiàn)其鬼;出而得,是謂得死。滅而有實(shí)〔116〕,鬼之一也。以有形者象無(wú)形者而定矣〔117〕。
出無(wú)本,入無(wú)竅。有實(shí)而無(wú)乎處〔118〕,有長(zhǎng)而無(wú)乎本剽〔119〕。有所出而無(wú)竅者有實(shí)。有實(shí)而無(wú)乎處者,宇也〔120〕;有長(zhǎng)而無(wú)本剽者,宙也〔121〕。有乎生,有乎死,有乎出,有乎入,入出而無(wú)見(jiàn)其形〔122〕,是謂天門(mén)〔123〕。天門(mén)者,無(wú)有也,萬(wàn)物出乎無(wú)有。有不能以有為有,必出乎無(wú)有,而無(wú)有一無(wú)有。圣人藏乎是〔124〕。
古之人,其知有所至矣。惡乎至?有以為未始有物者,至矣,盡矣,弗可以加矣。其次以為有物矣,將以生為喪也,以死為反也〔125〕,是以分已〔126〕。其次曰始無(wú)有,既而有生,生俄而死;以無(wú)有為首,以生為體,以死為尻;孰知有無(wú)死生之一守者〔127〕,吾與之為友。是三者雖異〔128〕,公族也。昭景也〔129〕,著戴也〔130〕;甲氏也〔131〕,著封也〔132〕;非一也。
有生,黬也〔133〕,披然曰移是〔134〕。嘗言移是,非所言也。雖然,不可知者也。臘者之有膍胲〔135〕,可散而不可散也〔136〕;觀室者周于寢廟〔137〕,又適其偃焉〔138〕。為是舉移是〔139〕。請(qǐng)常言移是:是以生為本,以知為師,因以乘是非〔140〕。果有名實(shí),因以己為質(zhì)〔141〕,使人以為己節(jié)〔142〕,因以死償節(jié)。若然者,以用為知〔143〕,以不用為愚;以徹為名〔144〕,以窮為辱〔145〕。移是,今之人也,是蜩與學(xué)鳩同于同也。
蹍市人之足〔146〕,則辭以放驁〔147〕,兄則以嫗〔148〕,大親則已矣〔149〕。故曰,至禮有不人〔150〕,至義不物〔151〕,至知不謀〔152〕,至仁無(wú)親〔153〕,至信辟金〔154〕。
徹志之勃〔155〕,解心之謬〔156〕,去德之累,達(dá)道之塞〔157〕。貴、富、顯〔158〕、嚴(yán)〔159〕、名、利六者,勃志也;容〔160〕、動(dòng)〔161〕、色〔162〕、理〔163〕、氣、意六者,繆心也;惡、欲、喜、怒、哀、樂(lè)六者,累德也;去〔164〕、就〔165〕、取、與〔166〕、知〔167〕、能六者,塞道也。此四六者不蕩胸中則正〔168〕,正則靜,靜則明,明則虛,虛則無(wú)為而無(wú)不為也。道者,德之欽也〔169〕;生者,德之光也;性者,生之質(zhì)也〔170〕。性之動(dòng)〔171〕,謂之為;為之偽,謂之失〔172〕。知者,接也〔173〕;知者,謨也〔174〕;知者之所不知,猶睨也〔175〕。動(dòng)以不得已之謂德,動(dòng)無(wú)非我之謂治〔176〕,名相反而實(shí)相順也。
羿工乎中微而拙乎使人無(wú)己譽(yù)〔177〕,圣人工乎天而拙乎人〔178〕。夫工乎天而俍乎人者〔179〕,唯全人能之〔180〕。唯蟲(chóng)能蟲(chóng),唯蟲(chóng)能天。全人惡天〔181〕?惡人之天?而況吾天乎人乎!
一雀適羿〔182〕,羿必得之,威也;以天下為之籠,則雀無(wú)所逃。是故湯以胞人籠伊尹〔183〕,秦穆公以五羊之皮籠百里奚〔184〕。是故非以其所好籠之而可得者,無(wú)有也。
介者拸畫(huà)〔185〕,外非譽(yù)也;胥靡登高而不懼〔186〕,遺死生也〔187〕。夫復(fù)謵不饋而忘人〔188〕,忘人,因以為天人矣。故敬之而不喜,侮之而不怒者,唯同乎天和者為然〔189〕。出怒不怒,則怒出于不怒矣;出為無(wú)為,則為出于無(wú)為矣。欲靜則平氣,欲神則順心〔190〕,有為也欲當(dāng)〔191〕,則緣于不得已〔192〕。不得已之類(lèi),圣人之道。
〔注釋〕 役:弟子。古代弟子事師,要供其驅(qū)使,不憚艱危,故稱(chēng)。庚桑楚:姓庚桑,名楚,老聃弟子。也作“亢倉(cāng)子”。偏得:獨(dú)得。畏壘之山:虛構(gòu)的山名。臣:泛指左右服役之人。與下文的“妾”字義同。畫(huà)然:明察秋毫的樣子。挈(qiè切)然:標(biāo)舉的樣子。擁腫:呆笨無(wú)知的樣子。鞅掌:愚樸不仁的樣子。壤:通“穰”,歲豐。灑然:驚異的樣子。尸:本指廟中神像,這里指設(shè)神位。祝:祝禱。釋然:怡悅的樣子。釋?zhuān)?ldquo;懌”。正得秋:當(dāng)為“正秋得”之誤。寶:當(dāng)為“實(shí)”字之誤。尸居:像尸體那樣靜居。環(huán)堵之室:方丈陋室。堵,一丈。猖狂:率真任性。細(xì)民:猶言“小民”,即普通百姓。竊竊:私議的樣子。俎、豆:皆祭祀時(shí)所用的器具。這里作動(dòng)詞,意謂奉祀、尊崇。其:豈。杓(biāo標(biāo)):標(biāo)準(zhǔn),榜樣。還:通“旋”,回。鯢、鰍:皆小魚(yú)。制:通“折”,折轉(zhuǎn)回旋。步:六尺為步。(niè孽):通“孽”,妖。祥:怪,妖孽。聽(tīng):謂聽(tīng)任畏壘百姓的尊崇。函:通“含”,吞。介:獨(dú)。碭(dàng宕):被蕩出,流蕩。生:通“性”。眇:遠(yuǎn)。二子:指堯、舜。辯:通“辨”,謂區(qū)別賢、能、善、利等。殖:種植。簡(jiǎn):選擇。櫛:梳理。數(shù):計(jì)點(diǎn)。竊竊:計(jì)較的樣子。軋:傾軋。之:此。數(shù)物:指賢、能、善、利。勤:殷切企望。穴阫(pēi胚):挖穿墻壁。穴,挖穿。阫,墻。末:末流,流弊。南榮趎(chú除):姓南榮,名趎,庚桑楚弟子。蹴(cù促)然:恭敬的樣子。及此言:謂達(dá)到上述所說(shuō)的“藏身深眇”的境界。抱:保全。生:通“性”。辟:同“譬”,相通。間:間隔,堵塞。奔蜂:小蜂。一曰土蜂。化:孵化。藿蠋(huòzhú獲燭):豆藿中的大青蟲(chóng)。越雞:小雞。伏:通“孵”。鵠:天鵝。魯雞:大雞。德:性分,屬性。贏:擔(dān)。楚:指庚桑楚。唯:應(yīng)答聲,猶“是”。〔51〕朱愚:謂愚癡。〔52〕彼:他人。〔53〕因楚:通過(guò)庚桑楚的介紹。因,憑借。〔54〕信:證實(shí)。〔55〕若:你。規(guī)規(guī)然:失神的樣子。〔56〕揭竿:高舉著作為表識(shí)的竿子。〔57〕女:通“汝”。〔58〕惘惘:若有所失的樣子。〔59〕自愁:因未能明道而自感愁苦。〔60〕灑濯(zhuó濁):謂清洗內(nèi)心。〔61〕熟:通“孰”,何。郁郁:悶悶不樂(lè)的樣子。〔62〕津津乎:外滲的樣子。〔63〕韄(huò獲):束縛。繁:當(dāng)為“繳”字之誤。繳,纏。捉:擾亂。〔64〕揵(jiàn健):閉。〔65〕繆:束縛。〔66〕持:自持。〔67〕放:通“仿”。〔68〕病病:患病。前一“病”字,作動(dòng)詞。〔69〕衛(wèi)生:護(hù)養(yǎng)身性。經(jīng):常道,原則。〔70〕翛(xiāo宵)然:往來(lái)無(wú)拘束的樣子。〔71〕侗(tóng同)然:懵然無(wú)知的樣子。〔72〕兒子:嬰兒。〔73〕嗥(háo豪):哭叫。嗌(yì益):咽喉。嗄(shà霎):嘶啞。〔74〕掜(nǐ你):手筋急促。〔75〕瞚(shùn舜):通“瞬”,眨眼。〔76〕委蛇:隨順的樣子。〔77〕交:通“邀”,求取。〔78〕攖(yīng英):擾亂。〔79〕惡:何,哪里。〔80〕宇:心宇,心胸。〔81〕修:修養(yǎng)真性。〔82〕恒:久,常。〔83〕舍:歸附。〔84〕天民:德性合乎天道的人。〔85〕天子:為天所佑助的人。〔86〕天鈞:天然的陶鈞,即造化。〔87〕將:養(yǎng)。形:形體。〔88〕虞:思慮。生:養(yǎng)。〔89〕中:指內(nèi)心。彼:指外物。〔90〕惡:災(zāi)禍。〔91〕滑成:擾亂胸中的渾成之德。滑,擾亂。〔92〕內(nèi):通“納”,入。靈臺(tái):心。〔93〕有持:有所自主。〔94〕不可持:謂沒(méi)有定在。〔95〕業(yè):世事。舍:舍棄。〔96〕更:更加。〔97〕誅:譴責(zé)處罰。〔98〕幽間:陰暗隱蔽處。〔99〕劵:務(wù)。〔100〕行:行事。名:名跡。〔101〕期費(fèi):斂財(cái)。費(fèi),財(cái)用。〔102〕唯:雖。庸:平常,平庸。〔103〕賈(gǔ古)人:設(shè)肆售貨的商人。這里指唯利是圖者。〔104〕跂(qǐ企):通“企”,抬起腳跟,用腳尖站著。〔105〕魁然:魁偉的樣子。〔106〕窮:謂終始。〔107〕入:歸附。〔108〕且:借為“阻”,抵牾。〔109〕兵:兵器。憯(cǎn慘):毒。〔110〕鏌铘:即莫邪,古代良劍名。〔111〕寇:敵。引申為“傷害”。〔112〕賊:傷害。〔113〕通:貫通。分:分離。〔114〕惡:厭惡。〔115〕備:求全,即要求事物無(wú)分離變化。〔116〕有實(shí):謂徒有形骸。〔117〕象:取則,效法。〔118〕處:處所。〔119〕剽:通“標(biāo)”,樹(shù)木的末梢,這里指盡頭。〔120〕宇:謂上下四方。〔121〕宙:謂古往今來(lái)。〔122〕入出:當(dāng)為“出入”之誤。〔123〕天門(mén):造物之門(mén)戶。〔124〕是:指一切皆無(wú)的境界。〔125〕反:通“返”。〔126〕是:此。以:通“已”。分:對(duì)生與死有所區(qū)分。已:通“矣”。〔127〕一守:一體。〔128〕三者:指以上三種人。〔129〕昭景:昭氏、景氏,皆為楚國(guó)王族的姓氏。〔130〕著:著稱(chēng),顯赫。戴:職任。〔131〕甲氏:楚國(guó)王族的姓氏。甲,為“屈”的假借字。〔132〕封:封邑。〔133〕黬(àn暗):指鍋底的煙灰。〔134〕披然:離散的樣子。移是:謂由此而移彼。〔135〕臘:祭名。膍(pí皮):牛百葉,即牛胃。胲(gāi該):牛蹄。〔136〕可散:謂終究要撤去。不可散:謂暫時(shí)還不能撤去。〔137〕周:遍覽。寢廟:凡廟,前曰廟,后曰寢,合稱(chēng)寢廟。〔138〕適:往。偃:廁所。〔139〕舉:舉例,設(shè)喻。〔140〕乘是非:謂滋生是非。〔141〕質(zhì):主。〔142〕節(jié):節(jié)操。〔143〕知:通“智”。〔144〕徹:顯達(dá)。〔145〕窮:困厄。〔146〕蹍(niǎn輦):誤踩。〔147〕辭:道歉。放驁:放肆傲慢。驁,通“傲”。〔148〕嫗(yǔ宇):嫗煦,撫慰。〔149〕大親:指父母。已:算了。〔150〕不人:不分人我。〔151〕不物:不分物我。〔152〕知:通“智”。〔153〕無(wú)親:無(wú)所偏愛(ài)。〔154〕辟:除去。〔155〕徹:通“撤”,撤除。勃:當(dāng)為“悖”字之誤。悖,亂。〔156〕謬:當(dāng)為“繆”字之誤。繆,系縛。〔157〕達(dá):疏通。塞:阻塞、障礙。〔158〕顯:高顯。〔159〕嚴(yán):尊嚴(yán)。〔160〕容:儀容。〔161〕動(dòng):舉動(dòng)。〔162〕色:顏色。〔163〕理:辭理。〔164〕去:舍棄。〔165〕就:趨近。〔166〕與:給予。〔167〕知:通“智”。〔168〕四六:指悖志、繆心、累德、塞道四個(gè)方面中的六者。蕩:蕩亂。正:平正。〔169〕欽:尊敬。〔170〕質(zhì):本質(zhì),根本。〔171〕動(dòng):謂率性而動(dòng)。〔172〕失:謂失其本真。〔173〕接:謂接觸外物。〔174〕謨(mó摹):謀劃。〔175〕睨(nì膩):斜視。〔176〕治:不亂。〔177〕羿:相傳為堯時(shí)的射箭能手。工:擅長(zhǎng)。中:射中。微:微小的目標(biāo)。〔178〕天:自然。〔179〕俍(liáng良):善。〔180〕全人:指得道之人。〔181〕惡:何,哪里。〔182〕適:經(jīng)過(guò),飛過(guò)。〔183〕胞人:廚師。胞,通“庖”。籠:籠絡(luò)。伊尹:湯時(shí)的名相,原系有莘氏之媵臣,善烹調(diào),于是商湯任其治庖,后又舉任為相。〔184〕百里奚:姓孟,字百里奚,春秋時(shí)虞國(guó)人,他喜歡用五色羊皮做皮衣。秦穆公便用五張羊皮籠絡(luò)他,任其為相。〔185〕介者:被砍去一只腳的人。拸(chǐ恥)畫(huà):摒棄飾容之具。拸,摒棄。畫(huà),飾容之具。〔186〕胥靡:刑徒。〔187〕遺:忘。〔188〕復(fù):反復(fù)。謵(xí習(xí)):受威嚇。饋(kuì匱):贈(zèng)送。這里指報(bào)復(fù)。〔189〕天和:天地間的沖和之氣。〔190〕神:謂精神舒暢而靈通。〔191〕當(dāng):允當(dāng),得當(dāng)。〔192〕緣:順。
〔鑒賞〕 《庚桑楚》是《莊子》雜篇的第一篇。內(nèi)篇到外篇是一變,外篇到雜篇又是一變。這變化體現(xiàn)在幾個(gè)方面。首先,雜篇有的文章結(jié)構(gòu)更加松散,所以稱(chēng)它們?yōu)?ldquo;雜”篇是有道理的。王夫之在《莊子解》中說(shuō):“雜云者,博引而泛記之謂。”寓言故事更加自由地散布在文章各段,甚至于在不少篇尾都會(huì)有一些零散的小段文字,它們彼此沒(méi)有什么聯(lián)系,被人們稱(chēng)為“雜俎”。其次,雜篇的莊子也比外篇更加復(fù)雜,這意味著其中的學(xué)術(shù)思想淵源比內(nèi)、外篇來(lái)得雜多。雖然多數(shù)學(xué)者認(rèn)為出自莊子后學(xué)之手,但也有認(rèn)為出自莊周本人之手的。
《庚桑楚》的主旨既是對(duì)內(nèi)篇《養(yǎng)生主》、《人間世》的重復(fù),也有進(jìn)一步的闡發(fā)。所以說(shuō),內(nèi)、外、雜共三十三篇反復(fù)講述的道理無(wú)外乎那么幾個(gè),但是角度和手段卻是有所變化的,成玄英認(rèn)為“內(nèi)篇明于理本,外篇語(yǔ)其事跡,雜篇雜明于理事”。也就是說(shuō)內(nèi)篇講的大都是義理,比較抽象,議論也較多;外篇多講述寓言故事,從中讓人體會(huì);雜篇?jiǎng)t結(jié)合兩者,故事中寓義理,義理外應(yīng)合寓言故事,比較隨意。下面就讓我們看看《庚桑楚》是怎么理事參合的。
庚桑楚是老聃的弟子之一。這一段通過(guò)畏壘之民的評(píng)價(jià)、庚桑楚與弟子的問(wèn)答揭開(kāi)這一篇的重點(diǎn)所在:“夫全其形生之人,藏其身也,不厭深眇而已矣。”庚桑楚在畏壘之地,與天地相生相息,使萬(wàn)物隨性而生,隨性而化,百姓為表示感謝,想尊奉他作圣人。庚桑楚卻認(rèn)為至高的境界應(yīng)該像大道一樣,無(wú)為而無(wú)不為,萬(wàn)物受之卻一無(wú)所知,運(yùn)化起來(lái)了無(wú)痕跡。像自己這樣被人察覺(jué)而又傳頌的,不免會(huì)招來(lái)禍害。所以要保全自己的“形”即生命,“生”即真性必須學(xué)會(huì)“藏”。其實(shí)這里的所謂“藏”,也就是要把自己裝點(diǎn)成“無(wú)用”的樣子,以免遭“斧斤”之禍。到了此處,可以說(shuō)內(nèi)篇中“無(wú)用之用”的思想更加合理了,并非讓自己百無(wú)是處,也不是消極地為避禍而荒廢才能,準(zhǔn)確地說(shuō)應(yīng)該是用一種更大的智慧在保全自己的基礎(chǔ)上,澤被萬(wàn)物。如果說(shuō)莊子贊成人們荒廢自己的才能,他又為何在亂世洋洋灑灑地寫(xiě)下這么多文字來(lái)勸說(shuō)世人?這不是與“藏身”、“陸沉”背道而馳嗎?
同樣的內(nèi)容不同的表達(dá),內(nèi)篇的“無(wú)用之用”和雜篇的“藏身深眇”存在著關(guān)鍵的差別:前者是一種無(wú)奈的處世之道,《人間世》中的字字句句都是把人逼到了絕處的;而后者僅是一則處世智慧,雖然理本相同,其間的沉痛感卻蕩然無(wú)存,除卻那句“有生,黬也,披然曰移是”。想來(lái)《庚桑楚》該是后世的弟子所作,移世換境之下,已換了一副天地,無(wú)法與莊周有相同感受了。到了后世,蘇軾有一句詩(shī)“萬(wàn)人如海一身藏”,常被文人們作為處世的準(zhǔn)則,取的就是《庚桑楚》中的旨意。其實(shí),個(gè)人與社會(huì)的相刃相劘從古到今都是存在的,這也是《莊子》傳續(xù)千年被人視為心靈慰藉的原因。
清劉鳳苞說(shuō)《庚桑楚》是以老聃的養(yǎng)生之道一線貫穿全文的。那么,庚桑楚只是開(kāi)了個(gè)頭,南榮趎才引出了更加詳備的論述。南榮趎是一個(gè)很痛楚的無(wú)法忘卻“我”而輾轉(zhuǎn)于“知”、“仁”、“義”三者中的求道者。在這三者中他執(zhí)意要有所取舍,卻不知這樣的取舍正是他難以體道的原因。他過(guò)于執(zhí)著于自己,無(wú)法忘身,他痛苦地告訴老聃“不知乎?人謂我朱愚。知乎?反愁我軀,不仁則害人,仁則反愁我身;不義則傷彼,義則反愁我己。我安可逃此而可?”但是,由于他求道始終有所執(zhí)著,不能全然放下。一心一念地要驅(qū)除浮華的心而回歸虛靜,這個(gè)念頭本身也是一種干擾,外加上他本身還有沒(méi)有去除的雜念,這些求道的方法反而害得他越來(lái)越不能進(jìn)入“道”的境界。于是,老聃便據(jù)他的要求傳授他“衛(wèi)生之經(jīng)”。傳授一段的對(duì)話很妙,妙在這個(gè)簡(jiǎn)短的對(duì)話處處暴露出南榮趎的弱處——執(zhí)著,又再現(xiàn)了老子的化導(dǎo)方法。宣穎在此處認(rèn)為,老子的“衛(wèi)生之經(jīng)”其實(shí)和“至人”的境界并不分伯仲,但是南榮趎卻又一頭栽倒在區(qū)分兩者高低的牛角尖里,于是老子便從此處教與他混沌。老子既說(shuō)“衛(wèi)生之經(jīng)”不是“至人之德”,又說(shuō)“夫至人者……是謂衛(wèi)生之經(jīng)已”。問(wèn)他這便是極致了,他又以“非也”草草掃過(guò),反而歸結(jié)到最初的“能兒子乎”,是和非涇渭分明的南榮趎簡(jiǎn)直要打太極拳,想來(lái)南榮趎一定是一片糊涂,可這糊涂不正是體道所要進(jìn)入的最初狀態(tài)嗎?老子的化導(dǎo)可以說(shuō)是高妙至極了。
“宇泰定者”之后的幾段就是雜篇中典型的“雜俎”,是繼上文的進(jìn)一步發(fā)揮。不過(guò),每一段自為一義,互不聯(lián)系,講的內(nèi)容比較雜多,怪不得陳鼓應(yīng)先生評(píng)價(jià)《庚桑楚》“其雜亂前所未見(jiàn)”。我們只有順著思路擇要講解了。
蘇軾說(shuō)“藏”在人海中,莊子卻說(shuō)藏在“無(wú)有”中。這個(gè)“無(wú)有”,孕化萬(wàn)物,從中生出“有”和“無(wú)”,是道的機(jī)樞,被叫作天門(mén)。關(guān)于“無(wú)”和“有”,莊子在之前也不止說(shuō)過(guò)一次了,《知北游》全篇就是圍繞著“無(wú)”做文章的。在這里,不過(guò)是結(jié)合了“藏身深眇”的理本架了一座橋。其實(shí),無(wú)有和天門(mén)只是“道”的虛靜、自然、任真的本貌,有些神秘,但對(duì)于讀到雜篇的讀者來(lái)說(shuō)已經(jīng)不玄奧了。莊子的一個(gè)精義就是無(wú)跡可求,對(duì)于“無(wú)”、“無(wú)有”和“無(wú)”也是如此。這就是為什么在這一段中莊子否定了“有”,否定了“無(wú)”,又打破了“無(wú)有”的緣故。因?yàn)橹挥?ldquo;藏”在這樣一個(gè)沒(méi)有任何痕跡可以追蹤的地方,旁人才無(wú)從尋找啊。你看那飛向羿的鳥(niǎo)雀,那被君王籠絡(luò)住的賢人,正是露出了他們的痕跡,暴露了他們的喜好,才會(huì)被人抓住,失去了自由和真性。人在自然中,人在社會(huì)中,總有他的所求和所賴,這些東西在保證了人的生存和尊嚴(yán)的同時(shí),也筑就了人的軟弱。所以文末,莊子提出“不得已之類(lèi),圣人之道”,是希望我們忘卻生死,超脫于喜怒,一切能無(wú)心而動(dòng),動(dòng)而不擾真性,這樣便能真正地“藏身深眇”了。
全人就是這樣的人。他和自然相配合,像造化一樣讓萬(wàn)物享受著自足的生活,卻又不留有痕跡。而全人自己,在我們眼中不免傻氣,他懵懵懂懂,不知道自己的偉大,更不知道什么自然之天。他是這么自自然然地生活著,像蟲(chóng)兒一樣自足,但又澤及身邊的萬(wàn)物。幾千年過(guò)去了,《莊子》被無(wú)數(shù)次翻開(kāi),全人的理想一直被人從心中喚起,可是這樣無(wú)情無(wú)牽無(wú)掛的人真的是可以做到的嗎?也許“萬(wàn)人如海”更實(shí)際些吧。附:古人鑒賞選
老聃之道傳之庚桑楚、南榮趎,以及莊周,故周敘之獨(dú)為深至寬長(zhǎng)。以后則隨所得而書(shū)之,有譎怪者,有幽沉者,有隱約者,有排空者,皆非世間比語(yǔ)也。(明陳深《莊子品節(jié)》)
妙思是篇,惟“不厭深渺”足以盡之。內(nèi)外篇皆是意也,而是篇堅(jiān)之以天助,鄙之以賈人,恐之以鬼誅,欲其藏于密也,至矣。密者,深渺之處,一念不起,鬼不得而見(jiàn)也。鬼求見(jiàn)不得,又安從而誅之?吾人微有深致,尚欲韜光埋照,何況至人!一念奔騖,百靈狎侮,故曰“出而不反見(jiàn)其鬼”,不藏之過(guò)也。明乎人,明乎鬼者,然后能獨(dú)行,深渺藏身,鬼所畏也。若有不即是者,天鈞敗之。將有敗我者焉,可不藏乎?(明譚元春《莊子南華真經(jīng)評(píng)》)
“全汝形”三句,已盡藏身要訣。本源未徹,何以能全形抱生,靜其思慮哉?此處深見(jiàn)南榮虛心。物或間之,知得病痛,聞道則達(dá),曉得大體,辭令妙品。“奔蜂”、“越雞”兩句,本是一排自喻,卻于雞一邊添“魯雞”數(shù)句,影著老子,跌宕可愛(ài)。(清宣穎《南華經(jīng)解》)
此篇首尾只是一線,以老聃之道為主。起首從庚桑楚閑閑敘入,澹抹微云,露出遠(yuǎn)山一角,著色在有意無(wú)意之間,此畫(huà)家深淺離合之法,相讓相生,亦行文之天然步驟也。看他抹倒畏壘政聲,與弟子一番往復(fù),寄托最高,純是體會(huì)老聃之言,鞭辟入里,卻只從旁面輕輕襯托,為下文留馀地步,宕逸生姿。(清劉鳳苞《南華雪心編》)
塵垢粃糠,無(wú)關(guān)道妙,一筆推開(kāi),真覺(jué)中天景象,遠(yuǎn)遜太古渾樸之風(fēng),更無(wú)論政教之繁,流波愈下也。舉賢任知以下,歷舉變亂之故,悚切言之,治亦由此出,亂亦由此生。上下千古,目光如炬,語(yǔ)語(yǔ)皆怵骨砭心,讀之使人駭絕。(同上)
“與人偕來(lái)”一句,猛然致詰,奇語(yǔ)令人驚愕,莫測(cè)端倪。“人”字即作“心”字解,人止一心,以心求心,不若運(yùn)化于無(wú)心,無(wú)心者與天為一,有心則有人之見(jiàn)存也。(同上)
“吾忘吾答”二語(yǔ),機(jī)趣環(huán)生,亦非尋常悟境,然即此可見(jiàn)心之不一,不知不仁不義,既慮無(wú)以應(yīng)物,知與仁義兼盡,又恐無(wú)以藏身,三者各具一心,即各存一人之見(jiàn),心與心輾轉(zhuǎn)相生,人與人偕來(lái)者眾矣,見(jiàn)于眉睫之間,有心之心,一觸目而顯呈其相,至言為心聲,聆其言而益信所見(jiàn)之非謬,語(yǔ)語(yǔ)沁入心脾,如飲上池之水而操洞垣之明,盡見(jiàn)五藏癥結(jié)。(同上)
以黬喻生,見(jiàn)有生皆如釜底之黑,一片模糊,至披之于物,而紛然有形,移之于是而各持異見(jiàn),造化推移之理,本來(lái)不可名言,而言者嘵嘵,不如姑即其所言而與為窮究。……下文極言移是之失其本真,分我分人,生是生非,爭(zhēng)名爭(zhēng)實(shí),知愚異其見(jiàn),窮通異其心,一切堅(jiān)白異同之說(shuō),惑世誣名,與微蟲(chóng)小鳥(niǎo),同一啁啾,真可付之一笑。末句迭用同字,妙緒環(huán)生,物與物同不足怪,人與物同則可悲也。上下千古,言之慨然,與《齊物論》借喻音異曲同工,真勘透世情之語(yǔ)。(同上)
上一篇:《應(yīng)帝王·莊子》原文|譯文|注釋|賞析
下一篇:《徐無(wú)鬼·莊子》原文|譯文|注釋|賞析