《蘇軾·浮芥之蟻》注釋,意譯與解說
覆盆水于地,芥浮于水①,蟻附于芥,茫然不知所濟。少焉,水涸,蟻即徑去。見其類出涕曰:“幾不復與子相見!”豈知俯仰之間,有方軌②八達之路乎?念此可以一笑。
——《曲洧舊聞》
【注釋】
①覆盆水句:語本《莊子·逍遙游》:“覆杯水于坳堂之上,則芥為之舟。”②方軌:兩車并行。
【意譯】
地上倒了一盆水,有小草浮于水面,像一只小船,一只螞蟻爬在上面,茫茫然不知怎樣渡過水面。過了一會兒,水干了,螞蟻便徑直爬了出去,看到它的同伴們,痛哭流涕地說:“幾乎再也不能同你們見面了!”小小螞蟻怎么能知道在瞬息之間,眼前會出現雙車并行的四通八達的大路呢?想到這里,真是好笑。
【解說】
《莊子》寓言善于通過極大和極小兩種時空的鮮明對比,來顯示塵世的無謂和荒謬。“盆水浮芥上的螞蟻”,其實正是人生的縮影罷了。人在宇宙之間與螞蟻爬在芥舟上,難道又有什么不同呢?所以,人不必為身處環境的變遷,而多愁善感。人人都是有限的,人人都有他的無奈之處。當你得意忘形,或者痛不欲生的時候,不妨想想浮芥上的螞蟻,也許就能平靜下來,因為人生的得失實在太微不足道了。然而滄海之大不捐細流,天地之廣不棄微塵,人在宇宙間雖然非常渺小和可憐,但他卻可以進行無限的創造,盡情去享用這無限的的時空。生是有限的,若能以有限的生,去品嘗無限的自然之果,其樂也是無窮的。對于不虛度光陰的人來說,即使身無分文,他也是十分富有的, 因為他實實在在地享用了人生的每一寸黃金。
【相關名言】
我覺得坦途在前, 人又何必因了一點小障礙而不走路呢?
——魯迅
真正希望過“很寬闊、很美好的生活”, 就創造它吧,和那些正在英勇地建立空前未有的宏偉的事業的手攜手地去工作吧。
——蘇聯·高爾基
上一篇:《韓非·法不避親》注釋,意譯與解說
下一篇:《吳沃堯·狗》注釋,意譯與解說