《范曄·墮甑不顧》注釋,意譯與解說
孟敏字叔達(dá),巨鹿楊氏人也,客居太原。荷甑墮地,不顧而去。林宗②見而問其意,對曰:“甑已破矣,視之何益?”
——《后漢書·郭泰傳》
【注釋】
①墮:落下。甑:古代煮飯用的陶罐。顧:回頭看。②林宗:郭泰,字林宗, 東漢時(shí)名士。
【意譯】
東漢末年,有一個(gè)叫孟敏的人,旅居在太原。有一天他不小心把拿著的煮飯瓦罐掉在地上,摔壞了。孟敏連看也不看一眼,就徑直走了。郭泰見了感到奇怪,就問他原因。孟敏回答說:“罐子已經(jīng)摔破了,看它又有什么用呢?”
【解說】
瓦罐已經(jīng)摔碎,痛惜和懊悔并不能使它復(fù)原,在這種情況下,不顧破甑,決然走去,雖然故事很簡單,卻正說明了這位古人性格的豁達(dá)和剛毅,并沒有因?yàn)橐粋€(gè)小小的過失而喪失前進(jìn)的勇氣。這也是其意義之所在。人,即使是圣賢,也免不了會犯錯(cuò)誤,犯了錯(cuò)誤也并不等于斷絕了走向成功的道路。問題在于怎樣正確地對待錯(cuò)誤。列寧指出正確的態(tài)度是:“不怕承認(rèn)自己的錯(cuò)誤,不怕一次又一次地改正這些錯(cuò)誤。”只有這樣,才能從錯(cuò)誤中吸取經(jīng)驗(yàn)教訓(xùn),從而獲得最終的成功。但并不是所有的人都能以正確的態(tài)度對待錯(cuò)誤的。在錯(cuò)誤和過失面前,有的人文過飾非、為其辯解,有的人執(zhí)迷不悟、拒不承認(rèn),有的人漠然置之、無動于衷,都是不正確的態(tài)度。還有一種是糾纏在一些微不足道的過失上,陷入無窮無盡的于事無補(bǔ)的懊惱之中,同樣也是不正確的。這就要向孟敏學(xué)習(xí),在挫折面前不要泄氣,繼續(xù)昂首前進(jìn)。當(dāng)然,“墮甑不顧”并不意味著可以忽視錯(cuò)誤和過失。為了總結(jié)失敗的教訓(xùn),避免以后發(fā)生類似的錯(cuò)誤,有時(shí)還需要回過頭來認(rèn)真地看一下“墮甑”的。而掌握的尺度就在于是否有“益”。
【相關(guān)名言】
有錢難買回頭看,頭若回看后悔無。
——金埴
只有死人才不犯錯(cuò)誤,因?yàn)樗麄儾粫顒印?p>——蘇聯(lián)·高爾基
上一篇:《呂不韋·割肉相啖》注釋,意譯與解說
下一篇:《浮白齋主人·堵子助陣》注釋,意譯與解說