《列御寇·公儀伯》注釋,意譯與解說
王曰: “吾之力者能裂犀兕之革,曳九牛之尾,猶憾其弱。女折春螽之股,堪秋蟬之翼,而力聞天下,何也?”公儀伯長息退席, 曰: “善哉王之問也! 臣敢以實(shí)對。臣之師有商丘子者, 力無敵于天下, 而六親不知, 以未嘗用其力故也。臣以死事之。乃告臣曰: ‘人欲見其所不見,視人所不窺;欲得其所不得,修人所不為。故學(xué)眎①者先見輿薪,學(xué)聽者先聞撞鐘。夫有易于內(nèi)者無難于外。于外無難,故名不出一家。’今臣之名聞于諸侯,是臣違師之教,顯臣之能者也。然則臣之名不以負(fù)其力者也,以能用其力者也;不猶愈于負(fù)其力者乎?”
——《列子·仲尼》
【注釋】
①眎:同“視”。
【意譯】
周宣王對公儀伯說:“我的力士能撕裂犀和兕的厚皮,能倒拖住九頭牛的尾巴,我還恨他們力氣太小了呢!你的力氣只能折斷春天里螽斯的腿,刺破秋天里的蟬翼,竟以力氣大而聞名天下,是什么原因呢?”公儀伯長聲嘆息著退下席位,回答道:“大王問得好!我愿老實(shí)相告。我的老師有個叫商丘子的,力氣大得天下無敵,可連最親近的六親都不知道,這是因?yàn)樗麤]有化過他的力氣。我?guī)熓滤了啦幌嘭?fù)。他告訴我說:“人應(yīng)該去見別人不見的,窺看別人不愿窺看的,想得到別人所不想得到的東西,做別人所不想做的事,所以學(xué)看的要先看一車柴,學(xué)聽的要先聽撞鐘的聲音。內(nèi)心認(rèn)為容易了,表現(xiàn)在外面就不難了。表現(xiàn)在外面沒有什么困難,所以名聲不出一家的范圍。現(xiàn)在我的力氣已聞名于諸侯國,這是我違背了師訓(xùn),顯露了我的本領(lǐng)。但是我的名聲不是因?yàn)樽晕铱湟脕淼模且驗(yàn)槲彝咨频厥褂昧獾脕淼?比起自負(fù)有力的人不是還要勝過一籌嗎?”
【解說】
這則寓言借周宣王與公儀伯的一段對話,說明了“力氣”的三種境界。最高境界是有無敵于天下的力氣,但是從不顯露,即莊子所言“藏山于澤,藏舟于壑,有力者夜半負(fù)之而趨,昧者猶不知也”。其次是有力氣而不自負(fù),雖然經(jīng)常用力而出了名,但名與實(shí)總能相符。境界最低的是那些自負(fù)有力,徒有虛名的人。這三種境界似乎并不僅僅指“力氣”而言,它們同樣適用于其它至理,幾乎可以說是一種普遍的為人境界。即以治學(xué)而論,在學(xué)術(shù)界也很自然地分成了三種人。一種人學(xué)貫中西,博大精深,卻自甘淡泊,謹(jǐn)于言談;一種人有一分說一分,扎扎實(shí)實(shí),勇于探索;一種人似滿口經(jīng)綸,實(shí)則如山間竹筍,嘴尖皮厚腹中空,似乎樣樣兼通,實(shí)則雞零狗碎,沽名釣譽(yù)而已。第一種人是典型的傳統(tǒng)文人,一介儒生;第二種人頗具西方個性意識,唯獨(dú)第三種人是特殊環(huán)境中的“怪胎”。要成為一個高尚的人,充實(shí)的人,有價值的人, 切切不可涉入 “第三種人”。
【相關(guān)名言】
中國人是尊師重道的, 這是我們民族的美德。
——劉紹棠
上一篇:《韓非·公儀休辭魚》注釋,意譯與解說
下一篇:《劉基·公孫弗忌》注釋,意譯與解說