《劉基·論智》注釋,意譯與解說
州之庸①問于郁離子曰:“云,山出也,而山以之靈;煙,火出也,而火以之畜,不亦異哉?”郁離子曰:“善哉問!夫人之用智者,亦猶是也。夫智,人出也,善用之,猶山之出云也;不善用之,猶火之出煙也。韓非囚秦,晁錯死漢②,煙出火也。”
——《郁離子·千里馬》
【注釋】
①州之庸:虛擬人名。②韓非囚秦:韓非,戰國時思想家和政治家,與李斯同出荀子門下,受秦始皇賞識而入秦,后遭李斯讒害而死。③晁錯死漢:西漢政論家,景帝即位后為御史大夫,建議募民充實塞下,積極備御匈奴貴族的攻掠,以及逐步削奪諸侯王國的封地以鞏固中央集權制度,得到景帝采納。不久吳楚等國以誅晁錯為名發動武裝叛亂, 晁錯被殺。
【意譯】
州之庸問郁離子:“云霧是從山上產生出來的,山因云霧繚繞更加美麗;煙是從火中產生出來的,可火卻因煙而熄滅,不也是很奇怪么?”郁離子回答:“你問得好啊!人是否會用智慧,也就像你說的這般情景:智慧來自人,善于用它,就如同山之出云;不善于用它,就如同火之出煙。韓非囚秦,晁錯死漢, 就如同煙出自火一樣。”
【解說】
所謂用智也就是如何用人,論智也就是論人才的使用,寓言需“寓”,通常是不直截了當提出問題的。劉基先讓州之庸說山和云的關系,說煙與火的關系。云從山上產生,而山因云的繚繞分外美麗;煙是從火中出來的,而火因為冒煙而滅,同是互相依賴互相作用的關系,但結果不一樣,就令人深思了。州之庸說得并不形象,但卻可以感受到,個中道理也十分明白。到了這樣的地步,劉基就讓郁離子不失時機發議論了。郁離子確是打比喻的能手,云山與煙火都被他用來設喻, 進而提出應善于用智善于用人。這也是劉基在《郁離子》中一以貫之的觀點。郁離子似乎不尚空談, 通常要聯系實際。說“韓非囚秦,晁錯死漢”無疑是以古喻今。對韓非晁錯的遭遇的同情流露在字里行間,也寄托著他對朝政的憤慨和不滿,而這一切又無疑是劉基自己郁郁不得情懷的折射。
【相關名言】
圣人之官人, 猶匠之用木也, 取其所長, 棄其所短。
——司馬光
猛虎處深山,百獸震恐;及在檻阱之中,搖尾而乞食。
——班固
上一篇:《陸灼·認真》注釋,意譯與解說
下一篇:《吳沃堯·論蛆》注釋,意譯與解說