《劉基·郤惡奔秦》注釋,意譯與解說(shuō)
秦楚交惡,楚左尹郤惡奔秦①,極言楚國(guó)之非。秦王喜, 欲以為五大夫②。陳軫曰: “臣之里, 有出妻而再嫁者, 日與其后夫言前夫之非, 意甚相得也。一日, 又失愛(ài)于其后夫,而嫁于郭南之寓人,又言其后夫如昔者。其人為其后夫言之,后夫笑曰: ‘是所以語(yǔ)子者,猶前日之語(yǔ)我也。’今左尹自楚來(lái),而極言楚國(guó)之非,若他日又得罪于王而之他國(guó),則將移其所訾楚者訾王矣。”秦王由是不用郤惡。
——《郁離子·枸櫞》
【注釋】
①左尹:尹是舊時(shí)的官名,尹分左、右,左者為副。郤惡:人名。②五大夫:官職名。
【意譯】
秦、楚兩國(guó)關(guān)系惡化,楚國(guó)的左尹投奔秦說(shuō)了楚國(guó)的許多壞話。秦王很高興,想封郤惡為五大夫。陳軫對(duì)秦王說(shuō):“我住的街坊中,有一個(gè)被棄的而再嫁他人的女子,每天與他的后夫說(shuō)她前夫的壞話,意氣相投,一天,這女人又和后夫感情破裂,再嫁給城南的異鄉(xiāng)人,又像講前夫一樣在異鄉(xiāng)人面前講后夫的壞話。異鄉(xiāng)人告訴她的后夫,后夫聽(tīng)了笑道:‘她現(xiàn)在跟你所講的,和以前跟我講的一樣的啊。’現(xiàn)在楚尹從楚國(guó)來(lái),而大談楚國(guó)的不是,如果有一天又得罪國(guó)王而逃到別國(guó),那么他將用誹謗楚王的話來(lái)誹謗國(guó)王您。”秦王因此沒(méi)有任用郤惡。
【解說(shuō)】
大凡喪家犬都讓人可憐,楚國(guó)的左尹便贏得了秦王的同情。在新主子面前說(shuō)舊主子的壞話,雖能博得新主子的歡心,但這是以拍賣自己的人格換來(lái)的。陳軫街坊多次嫁人的女子和楚之左尹是同一類人物,她每改嫁一次,人格拍賣就要惡性循環(huán)一次。在《郁離子》中陳軫出現(xiàn)幾次,看來(lái)是智商較高的縱橫家,他對(duì)左尹和鄰居女人的伎倆看得一清二楚。在實(shí)際生活中,像左尹這類人物倒也有極大的欺騙性,這主要不是因?yàn)樗麄儽粧仐壍耐纯嗳菀椎盟说耐椋P(guān)鍵在這類人物在某種私欲的驅(qū)使下會(huì)干出一些昧著良心,但討人喜歡的事。人總喜歡與別人比較并且想得出勝過(guò)別人的結(jié)論,倘若左尹這類人迎合新主子的這種心理,就會(huì)得寵而受重用。一旦情況有變,他們當(dāng)然又會(huì)去另尋“新歡”。因此,對(duì)品性不端的人我們要永遠(yuǎn)保持警惕。
【相關(guān)名言】
人很容易被他們喜愛(ài)的事物欺騙。
——法國(guó)·莫里哀
假如我們不自我奉承, 別人的奉承就不會(huì)損害我們。
——法國(guó)·拉羅什弗迪
上一篇:《趙南星·送自家下湯鍋》注釋,意譯與解說(shuō)
下一篇:《馮夢(mèng)龍·酸酒》注釋,意譯與解說(shuō)