《列御寇·愚公移山》注釋,意譯與解說
太形、王屋二山,方七百里,高萬仞。本在冀州之南,河陽之北。北山愚公者,年且九十,面山而居。懲①山北之塞、出入之迂也,聚室而謀曰:“吾與汝畢力平險,指通②豫南,達于漢陰,可乎?”雜然相許。其妻獻疑曰:“以君之力, 曾不能損魁父之丘,如太形、王屋何?且焉置土石?”雜曰: “投諸渤海之尾,隱土之北。”遂率子孫荷擔③者三夫,叩石墾壤,箕畚運于渤海之尾。鄰人京城氏之孀妻有遺男,始齔④,跳往助之。寒暑易節(jié),始一反焉。河曲智叟笑而止之曰: “甚矣,汝之不惠! 以殘年余力,曾不能毀山之一毛,其如土石何?”北山愚公長息曰:“汝心之固,固不可徹,曾不若孀妻弱子。雖我之死,有子存焉;子又生孫,孫又生子,子又有子,子又有孫,子子孫孫,無窮匱也。而山不加增,何苦而不平?”河曲智叟亡以應。操蛇之神⑤聞之,懼其不已也,告之于帝。帝感其誠,命夸娥氏⑥二子負二山,一厝朔東⑦,一厝雍南。自此, 冀之南, 漢之陰, 無隴斷⑧焉。
—— 《列子·湯問》
【注釋】
①懲: 苦于。②指通: 直通。③荷擔: 挑擔。④齔(chen): 小孩子換牙,約七八歲。⑤操蛇之神: 山神,古代神話中的神手里拿著蛇。⑥夸娥氏:古代神話中的大力士。⑦厝(cuo):安放。⑧隴斷: 即壟斷, 指阻隔交通。
【意譯】
太行、王屋兩座山,方圓七百里, 高八萬尺。本來位于冀州的南面,河陽的北面。北山有位叫愚公的老人,年近九十,面對著山居住著。苦于山北交通阻塞,出入就要繞彎路,就把全家族的人聚集在一起商量這事,說: “我和你們以全部精力削平險阻,打通去豫州南面的路,直達漢水的南面,你們覺得可好?”大家紛紛表示贊同。他的老伴提出疑問: “憑你這點兒精力,魁父這樣的小山尚且平不了,還能對太行、王屋這兩座大山怎么樣呢?況且,挖出的石頭泥土堆放在哪兒呢?”大家七嘴八舌地說:“把它扔到渤海的后面,隱土的北邊去!”于是,愚公帶領小輩中三個能挑擔的,鑿石頭,挖土塊,用簸箕和土筐把石頭和泥塊運到渤海后面。鄰居京城氏的寡婦,有個遺腹子,剛換牙,也蹦蹦跳跳地跑來幫忙,寒暑換季,過了一年,才往返了一次。河曲有個人稱智叟的老頭,見了愚公的行為好笑,想阻止愚公,說:“你也太不聰明了!以你的年老力衰,山上的一根草尚且毀不掉,對那么多的石塊又能怎樣呢?”愚公長長地嘆了口氣,說:“你的思想太頑固了,一點不開竅,竟還不如那寡婦和她的小孩。我即便死了,還有我的兒子;兒子又生了孫子,孫子再生兒子,兒子又生兒子,兒子又有孫子;子子孫孫,是沒有窮盡的。但是這山卻再不能增高,還怕平不了它嗎?”幾句話說得智叟無言以對。山神聽到愚公這番話后,擔心愚公挖山不止,就報告了天神。天神被愚公的誠心所感動,就派了大力神夸娥氏的兩個兒子去背太行山和王屋山。一座放在朔方的東部,另一座放在雍州的南部。從此以后,冀州和漢水以南,就再也沒有大山阻隔交通了。
【解說】
在中國,恐怕再沒有比“愚公移山”這則寓言更家喻戶曉的了。這則寓言采用的表現(xiàn)手法是夸張的,神話式的,充滿了浪漫主義理想色彩。盡管太行、王屋兩座山最后還是依賴神力才搬走的,但它所表述的人定勝天的思想?yún)s因此深入人心。愚公的故事明確無誤地告訴我們:人是一代代繁衍生息,無窮無盡的,只要有長期奮斗的心理準備,有不畏險阻的勇氣,有不怕犧牲的信念,總能達到既定目標。個人的力量與大自然比起來,自然是微不足道的,但是所有的人力量集中起來產(chǎn)生的威力則不可估量,完全可以為著一個共同目標移山倒海,征服自然。“人定勝天”的“人”是一個群體概念。只有群體的人才具有改造自然的神威。因此,理解了“群體的人”與“個體的人”的區(qū)別,才算真正理解了“人定勝天”的思想。
【相關名言】
崇臺非一干,珍裘非一腋。
——盧 湛
大名垂于萬世者,必先行之于纖微之事。
——陸 賈
精衛(wèi)銜微木,將以填滄海。
——陶 潛
上一篇:《張鷟·愚人失袋》注釋,意譯與解說
下一篇:《陸龜蒙·招野龍對》注釋,意譯與解說