《江盈科·庸醫(yī)止風(fēng)》注釋,意譯與解說(shuō)
有僧、道、醫(yī)人同涉, 中流遇風(fēng), 舟楫危甚。舟人叩僧、道曰:“兩位老師,各祝神祈止風(fēng)如何?”僧咒曰:“念彼觀音力,風(fēng)浪盡消息!”道士咒曰:“風(fēng)伯雨師,各安方位,急急如律令①!”醫(yī)亦復(fù)咒曰:“荊芥,薄荷,金銀花,苦楝子。”舟人曰:“此何為者?”答曰:“我這幾般,都是止風(fēng)藥!”噫!庸醫(yī)執(zhí)療病,往往若此。
——《雪濤諧史》
【注釋】
①急急如列令:道家常用的咒語(yǔ),命令趕緊行動(dòng)。
【解說(shuō)】
“中流遇風(fēng),舟楫危甚”,形勢(shì)非常嚴(yán)峻,因此舟人求之于僧、道祈神止風(fēng),僧、道的咒語(yǔ)是否能止風(fēng),姑且不論,那同船的醫(yī)生卻也瞎忙乎,跟在后面大念咒語(yǔ)。其實(shí),那荊芥、薄荷、金銀花、苦楝子確實(shí)是止風(fēng)藥,但它的功效卻只能治人的傷風(fēng)感冒,于自然界的風(fēng)是完全不相及的,但那位醫(yī)生卻把風(fēng)馬牛不相及的東西強(qiáng)拉在一起,真是亂彈琴。醫(yī)生治病,首要之處就是要對(duì)癥下藥。不知病人患的是何病、病情已經(jīng)如何,就胡亂開(kāi)出藥方,不但治不好病,恐怕連人都要治死。笑話(huà)中的那位醫(yī)生居然連傷風(fēng)和自然界的風(fēng)都分辨不清,看來(lái)是個(gè)十足的庸醫(yī)了,這樣的醫(yī)生,如果真的要給病人治病,病人真不知要倒什么霉呢?庸醫(yī)讓病人倒霉,那么昏官呢?其實(shí),昏官恰如那庸醫(yī),一旦為官昏庸,無(wú)數(shù)的百姓黎民就跟著遭罪。而且,庸醫(yī)如果治死了人,相信人們是會(huì)見(jiàn)而避之,所以庸醫(yī)之害即可消除,但是,昏官當(dāng)?shù)溃忝髦腔韫伲瑓s也奈何他不得,因?yàn)樗袡?quán)有勢(shì),而百姓卻只好默默忍受苦難。可見(jiàn),昏官之危害,遠(yuǎn)遠(yuǎn)大于庸醫(yī)。
【相關(guān)名言】
狐貍何足道,豺虎正縱橫。
——杜甫
虛偽的正誠(chéng),比魔害更可怕。
——印度·泰戈?duì)?/p>
上一篇:《莊周·莊生夢(mèng)蝶》注釋,意譯與解說(shuō)
下一篇:《惠洪·張丞相草書(shū)》注釋,意譯與解說(shuō)