〔俄〕契訶夫《合二而一》全文|賞析|讀后感
〔俄〕契訶夫
您不要相信那些猶大,那些變色龍! 在我們這個時代,失掉信心倒比失掉舊手套還容易。我就失掉了信心!
那是一天傍晚。我坐在公共馬車上。我是個地位很高的人,不宜于搭乘公共馬車,不過這一次我穿一件肥大的皮大衣,可以把臉藏在貂皮衣領(lǐng)里。再者,您知道,坐這種馬車可以省點(diǎn)錢。……盡管時間很晚,天氣很冷,車廂里卻坐滿人。誰也沒認(rèn)出我來。貂皮衣領(lǐng)使得我成了incognito①。我坐在車上,時而打盹兒,時而打量乘客。……
“不,那個人不是他!”我瞧著一個身材矮小、穿著短小的兔皮大衣的人,暗自想道。“那不是他! 不,那就是他! 就是他!”
我暗自想著,相信了,卻又信不過我的眼睛。……
那個身穿短小的兔皮大衣的矮子,非常象我辦公室里的一個工作人員伊凡·卡皮統(tǒng)內(nèi)奇。……伊凡·卡皮統(tǒng)內(nèi)奇是個身材矮小、猥瑣而窩囊的人,活在世上無非是為了拾起別人掉在地下的手絹,為了給人拜年拜節(jié)而已。他年輕,然而脊梁已經(jīng)彎成弓形,膝蓋老是往下彎,手上骯里骯臟,手心恭敬地貼緊褲縫。……他的臉?biāo)坪醣环块T夾痛,或者被人用濕抹布揍了幾下。那張臉無精打采,一副哭喪相。誰瞧見他,都想唱《松明》這首歌,心里不好受。他一看見我,就索索地抖,臉上紅一陣白一陣,倒好象我要把他吞下肚去,或者活活殺死似的。每逢我責(zé)備他,他總是呆若木雞,四肢顫抖。
比他更卑賤、沉默、渺小的人,我還沒見過。就連比他更安分的動物我也沒見過。……
身穿短小的兔皮大衣的矮子使我強(qiáng)烈地聯(lián)想到伊凡·卡皮統(tǒng)內(nèi)奇: 完全跟他一樣嘛! 只是這個矮子不象那個那么傴僂,也不顯得窩囊,反而舉止隨便。最可氣的是他在同鄰座的乘客談?wù)巍H嚨娜硕荚诼犓v話。
“甘必大②死了!”他說著,不住轉(zhuǎn)動身子, 揮舞胳膊。 “這在俾斯麥倒正中下懷。 要知道甘必大很精明! 他會同德國人打仗,要德國人拿出賠款正中下懷。要知道甘必大很精明! 他會同德國人打仗,要德國人拿出賠款來,伊凡·瑪特威伊奇!因?yàn)樗翘觳怕?他是法國人,然而他有俄國人的靈魂。很有才能!”
嘿,這個無聊的家伙!
等到售票員拿著車票,走到他跟前,他才不再談俾斯麥。
“為什么你們的車?yán)镞@么黑?”他對售票員發(fā)脾氣說。“你們沒有蠟燭還是怎么的? 怎么會亂成這樣?可惜沒有人來教訓(xùn)你們! 要是在國外,你們早就挨罵了! 乘客不是為你們服務(wù)的,應(yīng)該是你們?yōu)槌丝头?wù)!見鬼! 我不明白長官大人們對這種事會怎樣看!”
過了一分鐘,他要求我們大家都挪動一下。
“你們挪動一下,讓出地方來! 我跟你們說話吶! 給這位太太讓出個位子來! 你們要有禮貌! 售票員! 到這兒來!售票員! 你們收了錢,要給人找位子嘛!這太可惡了!”
“這兒不準(zhǔn)吸煙!”售票員對他嚷道。
“這是誰不準(zhǔn)?誰有這個權(quán)利? 這是侵犯自由! 我不容許任何人侵犯我的自由!我是自由人!”
嘿,這個畜生!我瞧著他的嘴臉,不相信我的眼睛了。“不,這不是他!不可能是他! 他不懂‘自由’和‘甘必大’之類的字眼。”
“不用說,這兒的規(guī)矩妙得很!”他丟掉紙煙,說道,“跟這些先生一塊兒生活簡直要命! 他們拘泥形式,死摳條文!形式主義者,庸俗之輩! 他們要把人活活地憋死!”
我忍不住哈哈大笑。他聽見我的笑聲,對我瞥一眼,嗓音顫了一下。他聽出我的笑聲,大概也認(rèn)出我的皮大衣了。一剎那間,他的背脊彎下去,臉上頓時露出一副哭喪相,說話聲停住,胳膊耷拉下去,手心貼緊褲縫,腿發(fā)軟. 他的模樣立刻全變了! 我再也沒有什么可懷疑的:這個人就是伊凡·卡皮統(tǒng)內(nèi)奇,就是我辦公室里的工作人員.他坐在那兒,把小鼻子藏在兔毛里。
這時候我瞅著他的臉。
“這個猥瑣而窩囊的小人物,”我暗想,“難道能說出‘庸俗之輩’和‘自由’之類的字眼? 啊? 難道有這種事?是的, 他居然說出來了。這種事沒法叫人相信,然而又是真的。……嘿,這個無聊的家伙!”
經(jīng)歷過這樣的事以后,看你還相信不相信這些變色龍的可憐相!
我是再也不相信了。得了吧,你騙不了我!
(汝龍譯)
選自《契訶夫文集》第2卷
上海譯文出版社1982年版
【賞析】 契訶夫的《合二而一》的主人公,是個小公務(wù)員,具有雙重人格。他在辦公室里是“身材矮小、猥瑣而窩囊的人”,見到頂頭上司,就“瑟瑟地抖”; 遭到責(zé)備,就“呆若木雞,四肢顫抖”。但在傍晚的公共馬車上,“舉止隨便”,談?wù)撜危舐曊f道:“我不容許任何人侵犯我的自由!我是自由人!”還斥責(zé)別人:“拘泥形式,死摳條文!形式主義者,庸俗之輩!”當(dāng)發(fā)現(xiàn)頂頭上司就坐在他身邊時,“一剎那間他的背脊彎下去,臉上頓時露出一副哭喪相”。“自由人”又復(fù)原為“猥瑣而窩囊的小人物”。
這個“小人物”好似契訶夫另一名篇《變色龍》中的主人公,但他對上不是諂媚,而是怯懦;對普通人不是欺壓,沒有官氣,而是挺直腰干,意欲做個“自由人”,哪怕是短暫的一刻兒也好。稍加比較,便可看出契訶夫這兩個短篇所寫的變色龍,性質(zhì)不同,作者的態(tài)度亦不同:對警察是一味的嘲笑,而對這個“小人物”,則半是嘲笑半是同情。
作者的態(tài)度不同,敘述視點(diǎn)不同。《變色龍》采用全知視點(diǎn),即第三人稱; 《合二而一》是第一人稱,但不是敘述人視點(diǎn),而是小說中“大人物”的人物視點(diǎn).這不僅使描寫更為逼真,而且意蘊(yùn)更為豐厚。
在這位自詡“地位很高的人”的眼里,這個下屬多么卑賤: “活在世上無非是為了拾起別人掉在地上的手絹,為了給人拜年拜節(jié)而已”。他能容忍他見到上司就發(fā)抖,但不能容忍他“舉止隨便”地高談闊論政治問題;當(dāng)他說出不容許“侵犯自由”的時候,就斥之為“畜生”,以致忍不住“哈哈大笑”。這惡毒的嘲笑比當(dāng)頭一棒還厲害,這個小公務(wù)員的脊梁骨就是被專制官僚的這種淫威壓得“彎成弓形”的!他的雙重人格不就是專制制度下的官場惡習(xí)的產(chǎn)物嗎?作者在嘲笑他的雙重人格時,同時顯出“哀其不幸”的同情。
使用人物視點(diǎn),還能一箭雙雕。這個短篇既揭露“小人物”,亦含蓄地揭露了“大人物” 的雙重人格。他一方面自詡具有幾分人道主義的自由思想,討厭變色龍和“庸俗之輩”,說什么這種人使他喪失了對人、對時代的“信心”; 另一方面他又自認(rèn)為自己 “地位很高”,就 “不宜于搭乘公共馬車”,鄙視“小人物”,不容許他們懷有做個“自由人”的愿望,一點(diǎn)也不尊重人,動輒辱罵和嘲弄。他這雙重人格只是不那么外露而已。
(汪靖洋)
上一篇:《葉甫謝卡的奇遇》全文|賞析|讀后感
下一篇:《名演員》全文|賞析|讀后感