雜說(shuō)(其四)
雜說(shuō)(其四)
【原文】
世有伯樂(lè)[34],然后有千里馬。千里馬常有,而伯樂(lè)不常有。故雖有名馬,祗[35]辱于奴隸人[36]之手,駢死[37]于槽櫪[38]之間,不以千里稱[39]也。馬之千里者,一食[40]或[41]盡粟一石[42]。食馬者[43]不知其能千里而食也。是馬也,雖有千里之能,食不飽,力不足,才美[44]不外見(jiàn)[45],且[46]欲與常馬等[47]不可得,安[48]求其能千里也?策[49]之不以其道,食[50]之不能盡其材,鳴之而不能通其意,執(zhí)策[51]而臨[52]之,曰:“天下無(wú)馬!”嗚呼!其真無(wú)馬邪[53]?其真不知馬也!
【注釋】
[34]伯樂(lè):春秋時(shí)秦穆公時(shí)人,姓孫,名陽(yáng),善相馬。
[35]祗:同“只”,只是。
[36]奴隸人:古代指仆役等人,這里也指馬夫。
[37]駢(pián)死:并列而死。駢,并列。
[38]槽櫪:馬槽,馬廄。
[39]稱:稱名,著稱。
[40]一食:吃一頓。食,吃。
[41]或:有時(shí)。
[42]石(dàn):量詞,十斗。
[43]食馬者:喂養(yǎng)馬的人。食,通“飼”。
[44]才美:出眾的才華。
[45]見(jiàn)(xiàn):通“現(xiàn)”,顯露。
[46]且:就是,就。
[47]等:等同。
[48]安:哪里。
[49]策:馬鞭,這里用作動(dòng)詞,鞭打。
[50]食(sì):通“飼”,喂養(yǎng)。
[51]策:馬鞭,這里作名詞。
[52]臨:到,面對(duì)。
[53]邪:同“耶”,語(yǔ)氣詞,表疑問(wèn)。
【譯文】
世上先有伯樂(lè),然后才有千里馬。千里馬是經(jīng)常有的,可是伯樂(lè)卻不經(jīng)常有。因此,即使是很名貴的馬,也只是在喂馬人的手下受屈辱,跟普通的馬一起死在馬廄里,不以千里馬著稱。日行千里的馬,有時(shí)吃一頓就要吃盡一石糧食,喂馬的人不按照它能日行千里的標(biāo)準(zhǔn)來(lái)喂養(yǎng)它。所以這樣的馬,雖然有日行千里的能力,但是吃不飽,力氣不足,它的出眾的才華也就表現(xiàn)不出來(lái),就是要求它和普通的馬一樣都做不到,又哪里還能要求它日行千里呢?
鞭策它不按照駕馭千里馬的方法,喂養(yǎng)它不能使它日行千里的才能充分施展出來(lái),聽(tīng)它嘶鳴卻不通曉它的意思,反而拿著鞭子站在它面前說(shuō):“天下沒(méi)有千里馬!”唉!難道真的沒(méi)有千里馬嗎?恐怕是他們真的不識(shí)得千里馬吧!
【解析】
這篇《雜說(shuō)》之四,是四篇雜說(shuō)中流傳最廣、影響最大的作品,通稱《馬說(shuō)》。《馬說(shuō)》大約創(chuàng)作于貞元十一年(795)至貞元十六年(800)間。其時(shí),韓愈初登仕途,很不得志,四舉禮部,三選吏部,三次上書宰相都未受到重視。再加上奸佞當(dāng)權(quán),政治黑暗,有才能之士不被重用,常有“千里馬常有,而伯樂(lè)不常有”之嘆。因此,他以千里馬自比,借《馬說(shuō)》一文一吐不平之鳴。但《馬說(shuō)》更加深遠(yuǎn)的意義在于,它針砭時(shí)弊,揭露了中唐時(shí)期的社會(huì)現(xiàn)實(shí)。
伯樂(lè)與千里馬的故事為眾人所熟知,而韓愈卻巧妙地拿來(lái)說(shuō)明如何識(shí)別人才、使用人才。韓愈所在的朝代,善于鉆營(yíng)、阿諛?lè)畛械娜送軌蝻w黃騰達(dá)、官場(chǎng)得意,而那些真正有才華、有思想的人才卻被埋沒(méi)、被壓抑。他深感于此,以簡(jiǎn)潔鋒利的筆法寫下了這篇短小精悍的論說(shuō)。直到今天,這篇短文仍然有很強(qiáng)的現(xiàn)實(shí)意義。
上一篇:唐宋八大家·本朝百年無(wú)事札子
下一篇:唐宋八大家·柳子厚墓志銘