(清)楊揆《鐵索橋》詠[西藏自治區(qū)]·藏江鐵索橋的山水名勝詩(shī)詞賞析
(清)楊揆
山川阻洪流, 深廣詎可越①?
兩崖兀相望, 怪石起崷崪②,
飛空架索橋, 鎖紐危欲絕。
曳踵窘不前③, 森然豎毛發(fā)。
宛宛虹舒腰④, 落落蛇脫骨。
迥疑匹練鋪, 窄抵長(zhǎng)縆拽⑤。
誰(shuí)遣高梯橫, 莫挽巨筏脫。
翻風(fēng)乍飛騫, 緣云更臲卼⑥。
手怯朽索捫, 足苦縮板裂。
前行不是縱⑦,后武寧許突⑧。
俯視逆流迸, 疾較飛電掣。
夭矯龍尾垂, 凌亂雁齒缺。
驅(qū)鼉既難憑⑨。 駕雀苦乏術(shù)。
拄杖心魂魂⑩,褰裳趾兀兀(11)。
杠非冬月成, 繩豈太古結(jié)。
艱危信多端, 絕險(xiǎn)誰(shuí)所設(shè)?
行矣勿回顧, 中道未容輟(12)。
側(cè)聽(tīng)步虛聲, 長(zhǎng)吟踏搖闋⒀。
柱敢馬卿題⒁, 馭比王尊叱。
一墜無(wú)百年, 登陸股猶栗⒂。
【題解】
曲水塘南有鐵索橋,橫跨雅魯藏布江,其處江勢(shì)浩瀚,極其險(xiǎn)峻,為藏、衛(wèi)之間的交通要道。此詩(shī)極寫(xiě)鐵索橋橫跨江面的形勢(shì)之險(xiǎn),對(duì)初度此橋者的恐懼心理刻畫(huà)得生動(dòng)細(xì)致。
【作者】
楊揆,字同叔,號(hào)荔棠,江蘇無(wú)錫人。清乾隆舉人,由中書(shū)從征衛(wèi)藏,為海蘭察參贊,累官四川布政使。有文名,著《衛(wèi)藏紀(jì)聞》等。
【注釋】
①詎:豈。②崷崪(qiu zu):高峻貌。③曳踵:拖著腳后跟,足不離地緩步而行走。④虹:與下句中的“蛇”皆比喻鐵索橋。⑤縆(geng):大繩索。⑥臲卼(nie wu):同“臬兀”,動(dòng)搖不安。⑦縱:騰躍。⑧后武:后面的腳步。突,超越。⑨鼉(tuo):一名鼉龍,又名豬婆龍,即揚(yáng)子鱷。⑩魂魂:心臟急促跳動(dòng)的情狀。⑾褰裳:撩起衣襟。兀兀:止步不前貌。⑿輟:停止。⒀踏搖闕:踏搖之歌。《教坊記》載有關(guān)于《踏謠娘》散曲的傳說(shuō),此處借以自嘲度鐵索橋時(shí)驚呼不已的情狀。⒁馬卿:司馬相如,他第二次北上長(zhǎng)安求官時(shí),行至成都城北的升遷橋在橋柱上題云:“不乘駟車(chē)高馬,不過(guò)此橋。”后以文章得到漢武帝的賞識(shí),果然衣錦還鄉(xiāng)。⒂股:腿。栗:發(fā)抖。
上一篇:(清)孫士毅《甘丹寺》詠西藏自治區(qū)甘丹寺詩(shī)詞
下一篇:(唐)呂溫《吐蕃別館和周十一郎中楊七錄事望白水山作》詠西藏自治區(qū)西藏詩(shī)詞