《堂吉訶德》作品簡析與讀后感
長篇諷刺小說《堂吉訶德》是16世紀(jì)西班牙偉大作家塞萬提斯的代表作。小說分兩部,于1605年、1615年相繼出版,全書名為《奇情異想的紳士堂吉詞德·臺·拉·曼卻》。我國最早的譯本為林琴南翻譯,名《魔俠傳》。后有傅東華的全譯本《堂吉訶德先生傳說》。1978年人民文學(xué)出版社出版楊絳的譯本《堂吉訶德》。小說模仿騎士傳奇的寫法,以游歷故事的體裁敘述了堂吉訶德和他的侍從桑丘的“游俠史”。堂吉訶德原是拉·曼卻地方的一個窮鄉(xiāng)紳,因讀騎士傳奇入了迷,決心周游天下,打抱不平。他穿上祖?zhèn)鞯钠瓶鵂€甲,騎上一匹瘦馬,手執(zhí)長矛,帶著農(nóng)民桑丘做侍從,出門行俠。他的腦子里充滿了傳奇的幻想,把風(fēng)車當(dāng)做巨人,把羊群當(dāng)做軍隊,把趕路的貴婦人當(dāng)做落難的公主……。沒頭沒腦,亂砍亂殺,結(jié)果鬧了許多笑話。自己吃了不少苦頭,也給別人帶來很多麻煩。直到最后被人送回家去。臨終時才清醒過來,對騎士小說表示深惡痛絕。作品通過堂吉訶德形象的塑造,反映了16世紀(jì)至17世紀(jì)初西班牙封建社會的現(xiàn)實。尖刻地嘲笑了荒謬的騎士小說及過時的騎士制度,揭露了封建王權(quán)和天主教會的黑暗腐敗。對勞動人民倍受壓迫和奴役的悲慘遭遇寄予深切同情,并熱情歌頌了自由、平等的幸福生活,充分表達(dá)了文藝復(fù)興時期具有進(jìn)步意義的人文主義思想。小說文字活潑,語言流暢、生動。書中大量運用民間諺語,人物對話精采而風(fēng)趣。小說《堂吉訶德》的問世,結(jié)束了騎士小說的時代,奠定了現(xiàn)實主義文學(xué)的基礎(chǔ)。主人公的形象已成為世界聞名的文學(xué)典型,不少歐洲作家從作品中得到啟發(fā)創(chuàng)作出堂吉訶德式的人物,從而豐富和發(fā)展了世界文學(xué)的人物畫廊。
塞萬提斯的其他作品有劇作《奴曼西亞》小說《懲惡揚善故事集》,長詩《巴爾納斯游記》,以及《八出喜劇和八出幕間短劇集》等。
上一篇:《埤雅》作品簡析與讀后感
下一篇:《大理古代文化史稿》作品簡析與讀后感