行役人的哀嘆,差遣沒有完時(shí),哪能奉養(yǎng)爺娘?
肅肅鴇羽,(一)大雁嗖嗖地拍翅膀,
集于苞栩。(二)歇在密密的櫟樹上。
王事靡盬,(三)國家的差遣沒個(gè)完,
不能藝稷黍。我不能在家種黍子高粱。
父母何怙?(四)用什么來給爹娘?
悠悠蒼天,老天真是渺茫茫,
曷其有所?啥時(shí)才有安身的地方?
肅肅鴇翼,大雁嗖嗖地拍翅膀,
集于苞棘。歇在密密的棗樹上。
王事靡盬,國家的差遣沒個(gè)完,
不能藝黍稷。我不能在家種黍子高粱。
父母何食?用什么來養(yǎng)爹娘?
悠悠蒼天,老天真是渺茫茫,
曷其有極?啥時(shí)才有個(gè)收?qǐng)?
肅肅鴇行,(五)大雁嗖嗖地飛成行,
集于苞桑。歇在密密的桑樹上。
王事靡盬,國家的差遣沒個(gè)完,
不能藝稻粱。我不能在家種稻粱。
父母何嘗?用什么來奉爹娘?
悠悠蒼天,老天真是渺茫茫,
曷其有常?(六)啥時(shí)才能恢復(fù)正常?
注釋
(一)朱熹:“鴇,鳥名,似雁而大,無后趾。……民從征役而不得養(yǎng)其父母,故作此詩。言鴇之性不樹止,而今乃飛集子苞栩之上。如民之性本不便于勞苦,今乃久從征役,而不得耕田以供子職也。”
毛亨:“肅肅,鴇羽聲也。”
(二)朱熹:“苞,叢生也。栩,柞櫟也。”
毛亨:“集,止。”
(三)王引之:“盬者,息也。”
(四)毛亨:“怙,恃也。”
(五)朱熹:“行,列也。”
(六)朱熹:“常,復(fù)其常也。”
注音
鴇bao保苞bao包栩xu許盬gu古怙hu戶行hang杭
上一篇:《靜女》原文|譯文|注釋|賞析
下一篇:《鴛鴦》原文|譯文|注釋|賞析