《宋濂·斗子般斥褻》注釋,意譯與解說
楚有斗子般者, 貌肅而言莊, 言則必稱先王。國人皆以為修潔人也。一日飲薳啟疆家, 而沈尹壽、師祁犁與焉。師祁犁與沈尹壽語, 語近褻①。斗子般怒曰: “若華陷女蠱②,若渠略③出入穢壤, 雖鬼見亦唾也, 尚敢飏言俎豆④間乎?”眾皆色沮。言未既, 有艷姬過門。斗子般起更衣。忽見夫握刀趨甚急⑤,眾隨之觀,則所追者正子般也。初子般通于姬,姬知飲薳啟疆家,過而目招之,斗子般將尾而私⑥焉, 不虞⑦良人見也。
——《宋文憲全集》
【注釋】
①褻(xie): 淫穢。②華陷女蠱(gu): 沉陷于奢華, 誘惑于女色。③渠略:黑甲蟲, 以糞土為食。④俎豆: 兩種餐具,此指宴席。⑤趨甚急: 跑得很急。⑥私: 私會, 私通。⑦虞: 料。
【意譯】
楚國有個叫斗子般的人,外貌嚴肅,言語莊重,講起話來總要稱引先王。楚國人都以為他是個純潔高尚的人。有一天,他與沈尹壽、師祁犁一起在薳啟疆家渴酒,師祁犁與沈尹壽講了些粗俗下流的話,他憤怒地說:“你們沉陷于奢華中,被女色誘惑,如渠略蟲一樣出入于污穢的土壤,即使鬼見了你們也會蔑視的,怎么敢在宴席上大言不慚呢?”大家被他說得很沮喪。話還沒說完,有個嬌艷的美女從門前經過,斗子般裝作上廁所離席。忽然看見一男子手中握著把刀跑得很急,大家一看,原來追趕的正是子般。當初,子般與這美女私通,美女知道子般在薳啟疆家喝酒,就從門前走過用眼睛示意子般。斗子般尾隨而出與私約,不料被美女的丈夫發現了。
【解說】
一個道貌岸然的君子,同時又是勾引良家婦女的色鬼,這可信嗎?可信。中國歷來有“滿嘴仁義道德,一肚子男盜女娼”的俗語,這就是一個證據。告子說,色、食,性也。就是說吃飯和性交,是人的天性。馬克思也說,人類有兩種最基本的生產,一種是物質生產,滿足人的吃、住、穿、行;一種是人類自身的生產,為的是傳宗接代。但在封建社會,通常對于人的本能欲望采取限制或禁止的態度。在先秦時代,還是主張節欲,反對縱欲。到宋明理學,就要“滅人欲”了。朱熹認為“須是革盡人欲,復盡天理”。“天理存則人欲亡,人欲勝則天理滅”。于是一般所謂正人君子都標榜自己“去人欲”的功夫,子般就是其中的典型代表了。人家談笑間說到不正經的地方——大概是關于私情和性一類,他就勃然大怒,說他們像出入于糞土的渠略一樣骯臟!多么正經。但是,性所以是性,是不管你承認不承認都存在的。理學雖然一套一套的,卻并不是一把刀,可以將生殖器官割除。于是一方面抗拒不了本能欲望,一方面又要保持理學家的派頭,就只能虛偽了。仁義道德和男盜女娼也就聯系了起來。任何道德、行為走向極端,就有假的危險!
【相關名言】
度量如海涵春青,應接如流水行云。
——金纓
上一篇:《莊周·拊馬不時》注釋,意譯與解說
下一篇:《韓非·法不避親》注釋,意譯與解說