《晏嬰·燭鄒①亡鳥(niǎo)》注釋,意譯與解說(shuō)
景公好弋②,使?fàn)T鄒主鳥(niǎo)而亡之。公怒,召吏欲殺之,晏子曰:“燭鄒有罪三,請(qǐng)數(shù)之以其罪而殺之。”公曰:“可。”于是召而數(shù)之公前,曰:“燭鄒,汝為吾君主鳥(niǎo)而亡之,是罪一也;使吾君以鳥(niǎo)之故殺人,是罪二也;使諸侯聞之,以吾君重鳥(niǎo)以輕士,是罪三也。數(shù)燭鄒罪已畢,請(qǐng)殺之。”公曰:“勿殺,寡人聞命矣。”
——《晏子春秋·外篇·重而異者》
【注釋】
①燭鄒:人名,齊國(guó)宮中仆人。②弋:用繩系在箭上射,引申為獵鳥(niǎo)。
【意譯】
齊景公喜好弋射,并派燭鄒專(zhuān)門(mén)管養(yǎng)捕來(lái)的鳥(niǎo)。一日有只鳥(niǎo)飛跑了,景公大怒,便命令手下人來(lái)處死燭鄒。晏子說(shuō):“燭鄒有三條罪,請(qǐng)先讓我數(shù)說(shuō)他的罪狀然后再處死。”景公說(shuō):“行。”于是召來(lái)燭鄒在景公面前數(shù)落說(shuō):“燭鄒!你替我們國(guó)君管鳥(niǎo)卻讓鳥(niǎo)跑掉了,這是罪過(guò)之一;你使我們國(guó)君因?yàn)轼B(niǎo)的緣故而殺人,這是罪過(guò)之二;使天下諸侯聽(tīng)到這件事,以為我們國(guó)君重鳥(niǎo)而輕士,這是罪過(guò)之三。”數(shù)落完?duì)T鄒罪狀,晏子請(qǐng)景公下令處死他。景公說(shuō):“不殺了。我領(lǐng)教了。”
【解說(shuō)】
在古代社會(huì)中,大臣對(duì)國(guó)王進(jìn)行勸諫是一件非常不容易的事情。成功了,可以升官進(jìn)爵;而反之,則可能會(huì)有殺身之禍。如何使勸諫取得滿(mǎn)意的效果呢?盡管可能會(huì)有成千上萬(wàn)種的答案,但是,晏子在這里所采用的方法卻可謂別開(kāi)生面、耳目一新。晏子的這種方法可稱(chēng)之為“錯(cuò)位分析法”。齊景公因燭鄒沒(méi)有管好鳥(niǎo)而打算把他殺掉,作為謀臣,晏子理應(yīng)站在齊王一邊,幫他數(shù)說(shuō)燭鄒的過(guò)失,以作為處死燭鄒的理由。因此,晏子以齊王知己的口吻歷數(shù)了燭鄒的“三大罪狀”。但是,他所舉的“三大罪狀”,在齊景公聽(tīng)來(lái),卻與本意越來(lái)越遠(yuǎn)。燭鄒替國(guó)君管鳥(niǎo)而讓它飛掉了,這固然不對(duì)。然而,國(guó)君因?yàn)轼B(niǎo)的緣故殺人,并且使天下諸侯聽(tīng)到這件事以為齊王重鳥(niǎo)而輕士,則更為危險(xiǎn)。所以,燭鄒的“罪行”越顯齊王之過(guò)也就越明。晏子的這種論說(shuō),不僅收到了對(duì)齊王進(jìn)行批評(píng)的效果,而且也沒(méi)有因直接勸諫而使齊王難堪,真可謂聲東擊西,一箭雙雕。在現(xiàn)實(shí)生活中,采用婉轉(zhuǎn)而間接的方法對(duì)人們進(jìn)行批評(píng)教育,不是也同樣可以取得令人滿(mǎn)意的效果嗎?
【相關(guān)名言】
有教養(yǎng)的人的遺產(chǎn),比那些無(wú)知的人的財(cái)富更有價(jià)值。
——希臘·德謨克利特
至言逆于耳而倒于心, 非圣賢莫能聽(tīng)。
——韓非
上一篇:《莊周·游于無(wú)有者》注釋,意譯與解說(shuō)
下一篇:《列御寇·燕人還國(guó)》注釋,意譯與解說(shuō)