《列御寇·尹氏》注釋,意譯與解說
尹氏心營世事, 慮鐘家業(yè), 心形俱疲, 夜亦昏憊而寐,昔昔夢為人仆,趨走作役,無不為也;數(shù)罵杖撻,無不至也。眠中啽囈①呻呼,徹旦息焉。尹氏病之,以訪其友。友曰: “若位足榮身, 資財有余,勝人遠(yuǎn)矣。夜夢為仆, 苦逸之覆, 數(shù)之常也。若欲覺夢兼之, 豈可得邪?”尹氏聞其友言, 寬其役夫之程, 減己思慮之事, 疾并少間。
—— 《列子·周穆王》
【注釋】
①啽(an)囈:說夢話。
【意譯】
尹氏全心想著經(jīng)營世事,想著家業(yè),精神和身體都疲憊不堪,連夜里也睡不好,總是昏沉沉,夜夜夢里給人當(dāng)仆人,奔走服役,無事不干;數(shù)落責(zé)罵棍打也無所不至。夢話中呻吟呼喚,直到清晨醒來。這事成了尹氏的心病,便去問他朋友。朋友說:“你的地位可以使你享受光榮,家產(chǎn)富裕,比別人強(qiáng)多了。夜里夢見當(dāng)仆人,辛苦與安逸相顛倒,可以說是正常的氣數(shù)。你想醒時和夢中都光榮富有,怎么可能呢?”尹人聽了朋友的話,便放寬了對他仆人的勞役,減少了自己所思慮的事情,這樣他的病就稍好些了。
【解說】
在《列子》中,這段故事之前還講到尹氏老仆人白天累得筋疲力竭,而晚上卻夢到自己成為國君,樂不可支。這與尹氏故事一比照,作者的寓意更加顯然。從事繁重的體力勞動,白天雖感到疲勞,晚上卻可以熟睡做好夢;尹氏操心勞神,白天生活似很安逸,晚上卻老做噩夢。這其實是說,人生百年,晝夜各半,苦樂也各半。勞形而逸神者,如仆人則疲勞而夢安;勞神而逸形者,如尹氏則夢苦不堪。這一切都是互補(bǔ)的。這種互補(bǔ)觀透露出列子樸素辯證法的“養(yǎng)神安形”的觀點。“神”是生命的主宰,可人往往不知道養(yǎng)神以安形。“形”是精神的依托,可人往往不知道資形以逸神。如果神形都疲憊不堪,自然無法過上安定生活。如果能把握、處理好兩者的關(guān)系,則一生輕松而安詳。
【相關(guān)名言】
心可逸,形不可不勞。
——林逋
上一篇:《莊周·堯讓天下》注釋,意譯與解說
下一篇:《呂不韋·幽王擊鼓》注釋,意譯與解說