《名家第二人尹文與《尹文子》·“好”與“牛”》注釋|譯文
名稱者不可不察也。語曰“好牛”,又曰不可不察也。好則物之通稱①,牛則物之定形,以通稱隨定形②,不可窮極者也。設(shè)復(fù)言“好馬”,則復(fù)連于馬矣。則好所通無方也。設(shè)復(fù)言“好人”,則彼屬于人矣。則“好”非“人”,“人”非“好”也。則“好牛”、“好馬”、“好人”之名自離矣。故曰:名分不可相亂也。(《尹文子·大道上》)
【注釋】①物之通稱:普遍運(yùn)用于任何一個同類事物的稱謂,具有廣泛的外延,如“好”就可以用來稱謂各種值得肯定的事物。②物之定形:即指反映有一定形體的具體事物的概念,如“牛”、“馬”之類。
【譯文】對名稱是不能不審察清楚的。人們常說“好牛”,這個名稱就不能不辨察清楚。“好”是事物的一種通稱,“牛”是隨牛之形而來的,“通稱”附屬于“定形”的這種形式是普遍、無窮的。比如再說“好馬”,通稱的“好”又與形體的“馬”相連在一起。可見“好”所通用的范圍是沒有什么限定的。比如再說“好人”,那“好”的名又歸屬到形體的“人”了。然而“好”不是“人”,“人”也不是“好”。這樣“好牛”、“好馬”、“好人”的名稱就自然區(qū)分開來了,所以說名稱是不能互相混淆的。
【評說】尹文子通過仔細(xì)分析“好牛”、“好馬”和“好人”的名稱,發(fā)現(xiàn)了概念的不同種類。這里實(shí)際上提出了“屬性概念”與“實(shí)體概念”的區(qū)別。例如“好牛”、“好馬”、“好人”等概念,其中“牛”、“馬”、“人”反映的是事物的實(shí)體,所以是實(shí)體概念,而“好”反映的是事物的屬性,所以是屬性概念。“牛”不是“好”,“好”不是“牛”,兩者合在一起表達(dá)的是一個概念即“好牛”,分開則表達(dá)兩個不同的概念即“好”與“牛”。我們在思維過程中要特別注意區(qū)分“實(shí)體概念”和“屬性概念”。
上一篇:《“中國的亞里士多德”墨子與《墨經(jīng)》·關(guān)于判斷·“周”與“不周”》注釋|譯文
下一篇:《“中國的亞里士多德”墨子與《墨經(jīng)》·《墨經(jīng)》中的邏輯故事·“羈”何謂也》注釋|譯文