一
我看過你哭——一滴明亮的淚
涌上你藍色的眼珠;
那時候,我心想,這豈不就是
一朵紫羅蘭上垂著露;
我看過你笑——藍寶石的火焰
在你之前也不再發閃;
呵,寶石的閃爍怎么比得上
你那一瞥的靈活的光線。
二
仿佛是烏云從遠方的太陽
得到濃厚而柔和的色彩,
就是冉冉的黃昏的暗影
也不能將它從天空逐開;
你那微笑給我陰沉的腦中
也灌注了純潔的歡樂;
你的容光留下了光明一閃,
恰似太陽在我心里放射。
(查良錚譯)
【賞析】
這首詩選自拜倫的《希伯來歌集》。該歌集收入拜倫1814年至1815年間寫的30首詩歌,拜倫把它們交給作曲家配上了樂曲。這些抒情詩沒有他慣有的諷刺,而充斥了浪漫的隱喻,看起來幾乎就像是拜倫最有名的抒情詩集《閑散的時光》的續集。拜倫的抒情詩自有一種內在的旋律,這些詩歌和作曲家的配樂一起作為歌曲在1815年出版,之后不久,拜倫的詩歌單獨出版,廣為流傳。
《我看過你哭》顯示了詩人極為豐富的想象力,戀人的形象在詩人浪漫的想象中找到了對應的意象,得到了形神俱備的表現,這首詩最動人之處也就是這些浪漫的隱喻。詩歌的第一節就分別用了兩個比喻: 前四行把心上人藍色眼珠上的眼淚比作紫羅蘭上垂著的露珠,讓人心生愛憐,其效果一如中國古詩中用“梨花一枝春帶雨”形容女子哭泣時的楚楚動人之態;后四行則把心上人的笑容和藍寶石的火焰相比,她的嫣然一笑光芒四射,使藍寶石的火焰也黯淡,她那“靈活一瞥”的光線,在抒情主人公心目中就是最動人心魄的閃光。
第二節,詩人仍然運用比喻,他把自己的心靈比作烏云,把戀人的笑容比作太陽,烏云從太陽那里得到“濃厚而柔和的色彩”,即便黃昏來臨,也不能驅散這光輝。而戀人的微笑正像這太陽,給主人公陰沉的腦中,也灌注了純潔的歡樂。戀人微笑的容光留下的“光明一閃”,對于主人公來說就像心中的太陽,放射出熱烈的光芒。
整首詩以四句為一個表意單元,四句組織一個意象,浪漫的想象圍繞這些意象展開,給讀者非常清晰的印象。詩人刪蕪去雜,重點捕捉了心上人哭和笑的兩種情態,進行集中描寫。他用創作的實例告訴我們,藝術的描寫不僅僅要細致地觀察,還要有選擇的眼光,只有簡化,才能集中。
(張素玫)
上一篇:《我的詩啊! [俄國]涅克拉索夫》讀后感
下一篇:《我究竟怎樣愛你[英國]伊·巴·勃朗寧》讀后感