現在夜晚已經到來,
家畜和人自由自在,
想得到的休息開始了,
我的憂傷也逼近了。
月亮和那些金色的星辰,
它們照耀得美麗萬分,
到處一切都喜氣洋洋,
只有我心里感到悲傷。
數數那些美麗的星星,
到處都缺少著兩顆星:
這兩顆星,我的意思
是指我的愛人的眸子。
我不去管什么月亮,
星星也似乎黯淡無光,
因為,我的阿斯特里斯,
我的天空,將我丟棄。
可是,我這太陽的光,
什么時候再向我照亮,
我就認為是我的大幸,
再也毋需月亮和星星!
(錢春綺譯)
【賞析】
奧皮茨一生經歷豐富多彩,他曾在海德堡學習文藝和考古學,以前還學過法律,曾擔任過外交官,并去過荷蘭、丹麥及羅馬尼亞等地,在維也納,還被費迪南德二世封為桂冠詩人。他的《現在夜晚已經到來》是一首渴望得到愛情的詩篇。
田園詩般的開頭,寫得非常美,把人帶入傍晚那種寧靜而安詳的氣氛中。但詩人突然筆頭一轉,在大家勞動了一天終于可以休息和放松的時候,“我的憂傷也逼近了”。
第二節繼續寫傍晚美麗的夜景,美麗的星空。在美麗的星空下,一切都喜氣洋洋,可詩人心里卻充滿悲傷。在這兩節里,詩人連續使用對比的手法,用人們的放松和喜悅來襯托“我”的悲傷,感情顯得更加濃郁強烈,也給讀者制造了懸念,急切地想知道是什么引起了詩人的悲傷。
再看下去終于明白了,在這樣寧靜而美好的傍晚,詩人是想起了他的愛人。心愛的人離開了,他的世界便變得不再有光彩,不再美好,黯淡無光了,任何美麗的事物也不再能引起他的興趣,生活似乎找不到意義了。“我的阿斯特里斯,/我的天空”,你在哪里?你快回到我身邊來吧,如果你真能再回來,“我這太陽的光”能“再向我照亮”,那將是我多大的幸福啊!
這里還有一個有意思的現象,就是太陽、月亮、星星的象征。跟世界上很多國家,很多民族一樣,太陽、月亮、星星常常被看做是光明、美好的意象。但是在德語,“太陽”一詞是陰性名詞,用來比喻心愛的女性,他渴望太陽的光再向他照亮,也就是渴望心愛的姑娘再回到他身邊。
整首詩沒有華麗的辭藻,也沒有刻意去渲染渴望的感情。詩的語言淡淡的,淡而有味,感情深深的,深埋在心底了。他把星星比作愛人的眼眸,太陽的光比作愛人的愛,月亮和其他星星比作世間別的美麗的景物和美麗的人,這樣一來,使得詩有了含蓄的美,也與夜晚寧靜美好而略帶憂傷的氣氛協調了起來。
(張露華)
上一篇:《瑪格達列娜歌·薩克斯》讀后感|賞析
下一篇:《現在是飲酒的時候了·賀拉斯》讀后感|賞析