高適精選古詩賞析
高適(約700—765),字達夫,一字仲武,渤海蓨(今河北景縣)人。高適是唐代著名的邊塞詩人,與岑參并稱“高岑”。其詩筆力雄健,氣勢奔放,以七言歌行最富特色。有《高常侍集》等傳世,《全唐詩》編其詩四卷。
高適
開元十六年,客有從元戎出塞而還者[2],作《燕歌行》以示適。感征戍之事,因而和焉[3]。
漢家煙塵在東北[4],漢將辭家破殘賊。
男兒本自重橫行[5],天子非常賜顏色[6]。
金伐鼓下榆關[7],旌旗逶迤碣石間[8]。
校尉羽書飛瀚海[9],單于獵火照狼山[10]。
山川蕭條極邊土[11],胡騎憑陵雜風雨[12]。
戰士軍前半死生,美人帳下猶歌舞。
大漠窮秋塞草衰,孤城落日斗兵稀。
身當恩遇常輕敵[13],力盡關山未解圍。
鐵衣遠戍辛勤久[14],玉箸應啼別離后[15]。
少婦城南欲斷腸,征人薊北空回首。
邊風飄飄那可度[16],絕域蒼茫更何有。
殺氣三時作陣云,寒聲一夜傳刁斗[17]。
相看白刃血紛紛,死節從來豈顧勛[18]?
君不見沙場爭戰苦,至今猶憶李將軍。
【注釋】
[1]此詩描寫塞北征戰之苦,歌頌將士英勇抗敵的愛國情懷。
[2]元戎:主帥。
[3]和:以詩作答。
[4]漢家:此指唐朝。煙塵:此指烽火,泛指邊警。
[5]橫行:馳騁沙場。
[6]非常:格外。賜顏色:賞識。
[7](chuānɡ):敲打。
[8]逶迤:連綿不絕的樣子。碣石:山名 。在今河北昌黎。
[9]校尉:武將官名。此處泛指將領。瀚海:沙漠。
[10]單于:古代匈奴首領。
[11]極邊土:一直到邊境的盡頭。
[12]憑陵:沖擊。
[13]恩遇:朝廷的恩典。
[14]鐵衣:鎧甲。此指遠征戰士。
[15]玉箸:此借指閨中少婦。
[16]邊風飄飄那可度:無法借助風向家鄉傳遞信息。
[17]刁斗:軍中銅制飲具,夜間用以巡夜打更。
[18]顧勛:因軍功而獲得功名利祿。
李頎
白日登山望烽火,黃昏飲馬傍交河[2]。
行人刁斗風沙暗[3],公主琵琶幽怨多。
野云萬里無城郭,雨雪紛紛連大漠。
胡雁哀鳴夜夜飛,胡兒眼淚雙雙落[4]。
聞道玉門猶被遮,應將性命逐輕車[5]。
年年戰骨埋荒外,空見蒲萄入漢家!
【注釋】
[1]此乃擬古之作,描寫塞外征戰的艱苦生活,表達反戰思想。
[2]飲馬(yìn):使馬喝水。
[3]刁斗:一種銅制飲具,夜間用其打更。
[4]胡兒:在胡地的將士。
[5]“聞道”二句:聽說玉門關被阻斷著,不能回家,只能追隨將軍去拼命。遮,阻擋。輕車,此處指將領。
王維
洛陽女兒對門居,才可顏容十五余[2]。
良人玉勒乘驄馬[3],侍女金盤膾鯉魚。
畫閣珠樓盡相望,紅桃綠柳垂檐向。
羅幃送上七香車,寶扇迎歸九華帳。
狂夫富貴在青春,意氣驕奢劇季倫。
自憐碧玉親教舞,不惜珊瑚持與人[4]。
春窗曙滅九微火,九微片片飛花璅[5]。
戲罷曾無理曲時[6],妝成只是熏香坐[7]。
城中相識盡繁華,日夜經過趙李家。
誰憐越女顏如玉,貧賤江頭自浣紗。
【注釋】
[1]此詩極寫洛陽女兒的富麗豪貴,并以比興手法寫出才士因出身貧寒而不遇。
[2]才可:剛好。
[3]良人:古時妻子對丈夫的尊稱。
[4]珊瑚:此處比喻極其貴重。
[5]九微:此喻燈具之高雅精美。花璅(suǒ):雕花窗格。
[6]理:溫習。
[7]熏香:用香料熏衣服。
王維
少年十五二十時,步行奪得胡馬騎[2]。
射殺山中白額虎,肯數鄴下黃須兒[3]。
一身轉戰三千里,一劍曾當百萬師。
漢兵奮迅如霹靂,虜騎奔騰畏蒺藜[4]。
衛青不敗由天幸[5],李廣無功緣數奇[6]。
自從棄置便衰朽,世事蹉跎成白首。
昔時飛箭無全目[7],今日垂楊生左肘[8]。
路傍時賣故侯瓜[9],門前學種先生柳[10]。
蒼茫古木連窮巷,寥落寒山對虛牖[11]。
誓令疏勒出飛泉[12],不似潁川空使酒[13]。
賀蘭山下陣如云[14],羽檄交馳日夕聞。
節使三河募年少[15],詔書五道出將軍。
試拂鐵衣如雪色,聊持寶劍動星文[16]。
愿得燕弓射大將,恥令越甲鳴吾君[17]。
莫嫌舊日云中守,猶堪一戰立功勛。
【注釋】
[1]此詩描寫了久經沙場的老將看到烽火重燃后壯心不已,一心為國立功。
[2]胡馬:匈奴人的馬。
[3]肯數:“豈讓”之意。鄴下黃須兒:即曹彰,曹操第二子。因胡須黃,故曹操稱之為“黃須兒”。
[4]蒺藜:本為帶刺的植物,此指鐵蒺藜,對陣時用作障礙物。
[5]衛青:漢之名將。天幸:上天的庇護。
[6]數奇(jī):命運不佳之意。
[7]無全目:比喻射術精湛。
[8]今日垂楊生左肘:指老將年事已高,肘下肌肉松弛下垂,如肉瘤一般。
[9]路傍時賣故侯瓜:比喻老將家中貧寒。
[10]先生柳:陶淵明棄官隱居,因門前有五棵柳樹,自號“五柳先生”。
[11]虛牖(yǒu):敞開的窗。
[12]疏勒:漢疏勒城,在今新疆喀什噶爾。
[13]使酒:縱酒使氣。
[14]賀蘭山:在今寧夏西北部,唐時為前線。
[15]節使:使臣。三河:漢時以河東、河內、河南為“三河”,轄境在今山西西南部和河南北部一帶。
[16]聊:且。動星文:指劍上所刻的七星紋閃光流動。
[17]恥令越甲鳴吾君:指老將抱著必死的決心。越甲,越國軍隊。鳴吾君,驚擾我的國君。
王維
漁舟逐水愛山春,兩岸桃花夾古津[2]。
坐看紅樹不知遠[3],行盡青溪忽值人。
山口潛行始隈隩[4],山開曠望旋平陸[5]。
遙看一處攢云樹[6],近入千家散花竹[7]。
樵客初傳漢姓名[8],居人未改秦衣服。
居人共住武陵源[9],還從物外起田園[10]。
月明松下房櫳靜[11],日出云中雞犬喧。
驚聞俗客爭來集[12],競引還家問都邑[13]。
平明閭巷掃花開,薄暮漁樵乘水入。
初因避地去人間,更問神仙遂不還。
峽里誰知有人事,世中遙望空云山。
不疑靈境難聞見,塵心未盡思鄉縣。
出洞無論隔山水,辭家終擬長游衍。
自謂經過舊不迷,安知峰壑今來變。
當時只記入山深,青溪幾度到云林。
春來遍是桃花水,不辨仙源何處尋。
【注釋】
[1]此為新樂府,詠陶淵明之《桃花源記》。原題下注“時年十九”。
[2]津:溪流。
[3]紅樹:指桃花林。
[4]隈隩(wēi'ào):山崖彎曲處。
[5]曠望:遙望。旋:突然。
[6]攢(cuán):聚集。
[7]散花竹:到處是花與竹。
[8]樵客:原指打柴人,此指桃源中人。
[9]武陵源:此指桃花源。
[10]物外:世外。
[11]房櫳(lónɡ):窗戶。
[12]俗客:指武陵漁人。
[13]都邑:指桃源人原來的家鄉。
噫吁嚱[2],危乎高哉!
蜀道之難,難于上青天!
蠶叢及魚鳧,開國何茫然[3]。
爾來四萬八千歲[4],不與秦塞通人煙。
西當太白有鳥道[5],可以橫絕峨嵋巔[6]。
地崩山摧壯士死,然后天梯石棧方鉤連[7]。
上有六龍回日之高標[8],下有沖波逆折之回川[9]。
黃鶴之飛尚不得過,猿猱欲度愁攀緣[10]。
青泥何盤盤[11],百步九折縈巖巒[12]。
捫參歷井仰脅息[13],以手撫膺坐長嘆。
問君西游何時還,畏途巉巖不可攀[14]。
但見悲鳥號古木[15],雄飛從雌繞林間。
又聞子規啼夜月[16],愁空山。
蜀道之難,難于上青天,使人聽此凋朱顏[17]。
連峰去天不盈尺[18],枯松倒掛倚絕壁。
飛湍瀑流爭喧豗[19],崖轉石萬壑雷[20]。
其險也若此,嗟爾遠道之人胡為乎來哉[21]!
劍閣崢嶸而崔嵬[22],一夫當關,萬夫莫開。
所守或匪親,化為狼與豺[23]。
朝避猛虎,夕避長蛇,
磨牙吮血,殺人如麻[24]。
錦城雖云樂,不如早還家。
蜀道之難,難于上青天,側身西望長咨嗟。
【注釋】
[1]原為樂府《相和歌·瑟調曲》的舊題,展現了蜀道之艱險、崎嶇。
[2]噫吁嚱(xī):驚嘆聲。
[3]“蠶叢”二句:蜀國開國史事,時間遙遠不知情。
[4]爾來:自那時以來。四萬八千歲:比喻時間長久。
[5]鳥道:形容極其狹窄的山路。
[6]橫絕:橫渡。
[7]天梯:陡峭的山路。石棧:石道。
[8]高標:指高山。
[9]回川:迂曲的河流。
[10]猿猱(náo):善攀爬的猿猴。
[11]盤盤:形容曲折回旋。
[12]縈:繞。
[13]捫參(shēn)歷井:形容山路極高,可以摸到天上的星宿。
[14]巉(chán)巖:險峻山巖。
[15]號:悲鳴。
[16]子規:此指杜鵑鳥。
[17]凋朱顏:容顏老去。
[18]去:離。盈:滿。
[19]飛湍(tuān):飛奔而下的急流。喧豗(huī):喧鬧聲。
[20](pīng):水擊巖石。壑:山谷。
[21]嗟(jiē):感嘆詞。爾:你。
[22]崢嶸而崔嵬:形容山巒險峻。
[23]“所守”二句:如果守關之人不是善良可靠之人,那就同遇著豺狼一樣。或,如果。匪親,不是可靠的人。
[24]“殺人”以上四句:行于蜀道,既要躲避猛獸毒蛇,還要防備殺人強盜。
李白
其 一
長相思,在長安。
絡緯秋啼金井闌,微霜凄凄簟色寒[2]。
孤燈不明思欲絕,卷帷望月空長嘆。
美人如花隔云端[3],上有青冥之長天[4],
下有淥水之波瀾[5]。
天長地遠魂飛苦,夢魂不到關山難。
長相思,摧心肝[6]。
【注釋】
[1]此處選了李白所作的三首《長相思》中的兩首。均詠閨中少婦對遠戰沙場的丈夫的相思之苦。
[2]簟(diàn):竹席。
[3]美人:指所想念之人。
[4]青冥:青天。
[5]淥水:清水。
[6]摧:傷。
其 二
日色欲盡花含煙[1],月明如素愁不眠[2]。
趙瑟初停鳳凰柱[3],蜀琴欲奏鴛鴦弦[4]。
此曲有意無人傳,愿隨春風寄燕然[5],
憶君迢迢隔青天。
昔時橫波目[6],今作流淚泉。
不信妾腸斷,歸來看取明鏡前。
【注釋】
[1]花含煙:花叢中水霧繚繞。
[2]素:白絹。
[3]趙瑟:相傳古時趙國人善于彈瑟,故此稱趙瑟。
[4]蜀琴:指好琴。
[5]燕然:燕然山。此指丈夫征戍之地。
[6]橫波目:秋波流動的眼睛。
李白
金樽清酒斗十千[2],玉盤珍羞直萬錢[3]。
停杯投箸不能食[4],拔劍四顧心茫然。
欲渡黃河冰塞川,將登太行雪滿天。
閑來垂釣坐溪上,忽復乘舟夢日邊[5]。
行路難,行路難,
多歧路,今安在?
長風破浪會有時,直掛云帆濟滄海。
【注釋】
[1]此詩寫詩人辭官還家放浪江湖的激憤情緒。行路難:樂府《雜曲歌辭》之舊題,以言世路艱難以及離別傷悲為內容。
[2]金樽:指精美的酒器。斗十千:一斗酒值十千錢,極言酒好價高。
[3]珍羞:珍貴的菜肴。直:通“值”。
[4]箸(zhù):筷子。
[5]“閑來”二句:用兩個典故,比喻人生遇合無常。
李白
君不見黃河之水天上來,奔流到海不復回。
君不見高堂明鏡悲白發,朝如青絲暮成雪。
人生得意須盡歡,莫使金樽空對月。
天生我材必有用,千金散盡還復來。
烹羊宰牛且為樂,會須一飲三百杯[2]。
岑夫子,丹丘生[3],
將進酒,杯莫停。
與君歌一曲,請君為我傾耳聽。
鐘鼓饌玉何足貴[4],但愿長醉不愿醒。
古來圣賢皆寂寞,唯有飲者留其名。
陳王昔時宴平樂,斗酒十千恣歡謔[5]。
主人何為言少錢[6],徑須沽取對君酌[7]。
五花馬,千金裘[8],
呼兒將出換美酒[9],與爾同銷萬古愁。
【注釋】
[1]此詩借酒抒懷,詩人以睥睨權貴、棄絕世俗的氣概在醉鄉中對現實的泄憤和不滿。
[2]會須:正當。
[3]岑夫子:即岑勛。丹丘生:即元丹丘。二人均為李白之友。
[4]鐘鼓饌(zhuàn)玉:泛指富貴人家豪華的生活。鐘鼓,富貴人家宴會時用的樂器。饌玉,吃精美的飲食。饌,吃喝。
[5]恣:任意。歡謔(xuè):歡笑。
[6]何為:為什么。
[7]沽取:買來。
[8]五花馬:指名貴的馬。千金裘:名貴的皮衣。
[9]將出:取出。
車轔轔[2],馬蕭蕭[3],
行人弓箭各在腰[4]。
爺娘妻子走相送,塵埃不見咸陽橋。
牽衣頓足攔道哭,哭聲直上干云霄[5]。
道傍過者問行人[6],行人但云點行頻[7]。
或從十五北防河[8],便至四十西營田[9]。
去時里正與裹頭[10],歸來頭白還戍邊。
邊庭流血成海水,武皇開邊意未已[11]。
君不聞漢家山東二百州,千村萬落生荊杞。
縱有健婦把鋤犁,禾生隴畝無東西[12]。
況復秦兵耐苦戰[13],被驅不異犬與雞[14]。
長者雖有問[15],役夫敢申恨[16]?
且如今年冬,未休關西卒[17]。
縣官急索租,租稅從何出?
信知生男惡,反是生女好。
生女猶得嫁比鄰,生男埋沒隨百草。
君不見青海頭,古來白骨無人收,
新鬼煩冤舊鬼哭,天陰雨濕聲啾啾!
【注釋】
[1]此詩描寫了連年征戰,民不聊生,杜甫作詩譏刺之。行:一種樂府歌曲的體裁。
[2]轔轔:車行走的聲音。
[3]蕭蕭:馬鳴聲。
[4]行人:出征之人。
[5]干:沖。
[6]過者:杜甫自稱。
[7]點行(hánɡ):點名。頻:次數多。
[8]十五:十五歲。
[9]四十:四十歲。營田:屯田。
[10]里正:唐時每百戶為一里,設里正一人,管理農桑、賦役、戶籍等事。
[11]武皇:指漢武帝。此隱喻唐玄宗。
[12]無東西:指莊稼長得雜亂,難辨東西。
[13]秦兵:關中之兵,最善勇戰。
[14]被驅:被役使。
[15]長者:行人對杜甫的尊稱。
[16]敢:豈敢。
[17]“且如”二句:指關西游弈使王難得征兵攻吐蕃事。休,罷。關西卒,函谷關以西的士卒,即秦兵。
杜甫
三月三日天氣新,長安水邊多麗人。
態濃意遠淑且真[2],肌理細膩骨肉勻[3]。
繡羅衣裳照暮春,蹙金孔雀銀麒麟[4]。
頭上何所有,翠微葉垂鬢唇[5]。
背后何所見,珠壓腰衱穩稱身[6]。
就中云幕椒房親[7],賜名大國虢與秦[8]。
紫駝之峰出翠釜[9],水精之盤行素鱗[10]。
犀箸厭飫久未下[11],鸞刀縷切空紛綸[12]。
黃門飛鞚不動塵,御廚絡繹送八珍[13]。
簫鼓哀吟感鬼神,賓從雜遝實要津[14]。
后來鞍馬何逡巡[15],當軒下馬入錦茵[16]。
楊花雪落覆白,青鳥飛去銜紅巾[17]。
炙手可熱勢絕倫[18],慎莫近前丞相嗔[19]。
【注釋】
[1]此詩揭露了楊國忠兄妹荒淫腐朽、作威作福的丑態。
[2]態濃:姿態濃艷。意遠:神情高雅。淑且真:嫻靜和端莊。
[3]肌理細膩:皮膚細嫩光滑。
[4]蹙(cù)金孔雀:用金線繡成的孔雀。
[5]翠微:青翠色。(è)葉:彩花葉。鬢唇:鬢邊。
[6]腰衱(jié):裙帶。衱,衣服后襟。
[7]就中:其中。椒房親:本指皇后親戚,此指楊家親戚。
[8]賜名:指賜封號。
[9]翠釜:精致華美的鍋。
[10]水精:水晶。素鱗:白色的魚。
[11]箸:筷子。厭飫(yù):飽而膩。
[12]鸞刀:切肉用的刀。縷切:細切。 “鸞刀”以上四句寫楊氏外戚家飲食之精。
[13]“黃門”二句:寫楊氏外戚深受皇帝寵愛。
[14]雜遝(tà):紛亂。實要津:占滿了各個重要的職位。
[15]后來鞍馬:最后來到的那匹馬。此指楊國忠。
[16]錦茵:錦繡地毯。
[17]青鳥:一種神鳥。后用指男女之間傳遞信息的信使。
[18]炙手可熱:形容氣焰灼人。
[19]嗔:惱怒。
杜甫
少陵野老吞聲哭[2],春日潛行曲江曲[3]。
江頭宮殿鎖千門[4],細柳新蒲為誰綠。
憶昔霓旌下南苑[5],苑中萬物生顏色[6]。
昭陽殿里第一人[7],同輦隨君侍君側[8]。
輦前才人帶弓箭[9],白馬嚼嚙黃金勒[10]。
翻身向天仰射云,一箭正墜雙飛翼。
明眸皓齒今何在,血污游魂歸不得[11]。
清渭東流劍閣深[12],去住彼此無消息[13]。
人生有情淚沾臆,江水江花豈終極[14]。
黃昏胡騎塵滿城[15],欲往城南望城北。
【注釋】
[1]此詩是詩人感嘆曲江的昔盛今衰,表達了其愛國主義情懷。江:指曲江。
[2]少陵野老:杜甫自指。
[3]潛行:偷偷地走。曲:河水彎曲之處。
[4]江頭宮殿:指建在曲江岸邊的宮殿。
[5]霓(ní)旌:此處代指皇帝。
[6]生顏色:發出光彩。
[7]第一人:指最受寵愛的人。此喻楊貴妃。唐代詩人常以飛燕喻楊貴妃。
[8]輦(niǎn):皇帝的車子。
[9]才人:宮中女官。
[10]嚙(niè):咬,銜。
[11]“明眸”二句:指楊貴妃已魂歸馬嵬坡了。
[12]清渭:清澈的渭水。
[13]去住:死去的和活著的。
[14]豈終極:哪有終極之日。
[15]胡騎(jì):指叛軍的坐騎。
杜甫
長安城頭頭白烏[2],夜飛延秋門上呼[3]。
又向人家啄大屋,屋底達官走避胡[4]。
金鞭斷折九馬死,骨肉不得同馳驅[5]。
腰下寶玦青珊瑚[6],可憐王孫泣路隅[7]!
問之不肯道姓名,但道困苦乞為奴。
已經百日竄荊棘[8],身上無有完肌膚。
高帝子孫盡隆準,龍種自與常人殊[9]。
豺狼在邑龍在野[10],王孫善保千金軀。
不敢長語臨交衢[11],且為王孫立斯須[12]。
昨夜東風吹血腥,東來橐駝滿舊都[13]。
朔方健兒好身手[14],昔何勇銳今何愚[15]?
竊聞天子已傳位[16],圣德北服南單于[17]。
花門剺面請雪恥[18],慎勿出口他人狙[19]!
哀哉王孫慎勿疏,五陵佳氣無時無[20]!
【注釋】
[1]此詩截取某王孫流離民間的片斷以反映安史之亂所造成的巨大災難。王孫:皇帝后代。此指李氏宗族。
[2]頭白烏:白頭烏鴉,有不祥之兆。
[3]延秋門:玄宗從此門出宮奔蜀。
[4]胡:此指安祿山的軍隊。
[5]“金鞭”二句:謂玄宗倉皇逃命,而舍棄李氏骨肉于京中。金鞭,皇帝所用馬鞭。九馬,指御馬。
[6]寶玦(jué):玉佩。
[7]路隅:路邊角落。
[8]竄荊棘:在野外流浪。
[9]“高帝”二句:指李氏王孫都有其容顏特征。隆準,高鼻。龍種,指王孫。
[10]豺狼在邑:指安祿山在洛陽稱帝。
[11]交衢(qú):交通要道。
[12]斯須:一會兒。
[13]橐(luò)駝:駱駝。舊都:指長安。
[14]朔方健兒:指哥舒翰所率河隴、朔方軍隊。
[15]昔何勇銳今何愚:謂哥舒翰軍二十萬守潼關,卻被安祿山打敗。
[16]竊聞天子已傳位:指唐玄宗禪位,肅宗于靈武即皇帝位事。
[17]單于:北方匈奴的首領稱單于。
[18]剺(lí)面:即“梨面”,匈奴古俗以刀割面流血,以示忠誠。
[19]狙(jū):獼猴。
[20]五陵:長安有漢五陵,稱“長陵”“安陵”“陽陵”“茂陵”“平陵”。唐玄宗以前也有唐五陵,稱“獻陵”“昭陵”“乾陵”“定陵”“橋陵”。
上一篇:駱賓王精選古詩賞析
下一篇:最后一頁