〔西漢〕司馬遷
優(yōu)孟,故楚之樂人也。長(zhǎng)八尺,多辯,常以談笑諷諫。楚莊王之時(shí),有所愛馬,衣以文繡,置之華屋之下,席以露床,啗以棗脯。馬病肥死,使群臣喪之,欲以棺槨大夫禮葬之。左右爭(zhēng)之,以為不可。王下令曰:“有敢以馬諫者,罪至死!”優(yōu)孟聞之,入殿門,仰天大哭。王驚而問其故。優(yōu)孟曰:“馬者,王之所愛也;以楚國(guó)堂堂之大,何求不得,而以大夫禮葬之,薄。請(qǐng)以人君禮葬之。”王曰:“何如?”對(duì)曰:“臣請(qǐng)以雕玉為棺,文梓為槨,楩、楓、豫章為題湊,發(fā)甲卒為穿壙,老弱負(fù)土,齊、趙陪位于前,韓、魏翼衛(wèi)其后,廟食太牢,奉以萬戶之邑。諸侯聞之,皆知大王賤人而貴馬也。”王曰:“寡人之過一至此乎!為之奈何?”優(yōu)孟曰:“請(qǐng)為大王六畜葬之:以壟灶為槨,銅歷為棺,赍以姜棗,薦以木蘭,祭以糧稻,衣以火光B11,葬之于人腹腸。”于是王乃使以馬屬太官B12,無令天下久聞也。
楚相孫叔敖知其賢人也,善待之。病且死,屬其子曰:“我死,汝必貧困。若往見優(yōu)孟,言我孫叔敖之子也。”居數(shù)年,其子窮困負(fù)薪,逢優(yōu)孟,與言曰:“我,孫叔敖之子也。父且死時(shí),屬我貧困往見優(yōu)孟。”優(yōu)孟曰:“若無遠(yuǎn)有所之B13。”即為孫叔敖衣冠B14,抵掌談?wù)Z。歲余,像孫叔敖,楚王及左右不能別也。莊王置酒,優(yōu)孟前為壽。莊王大驚,以為孫叔敖復(fù)生也,欲以為相。優(yōu)孟曰:“請(qǐng)歸與婦計(jì)之,三日而為相。”莊王許之。三日后,優(yōu)孟復(fù)來。王曰:“婦言謂何?”孟曰:“婦言慎無為,楚相不足為也B15。如孫叔敖之為楚相,盡忠為廉以治楚,楚王得以霸。今死,其子無立錐之地,貧困負(fù)薪以自飲食。必如孫叔敖,不如自殺。”因歌曰:“山居耕田苦,難以得食。起而為吏,身貪鄙者馀財(cái),不顧恥辱。身死家室富,又恐受賕枉法,為奸觸大罪,身死而家滅。貪吏安可為也!念為廉吏,奉法守職,竟死不敢為非。廉吏安可為也!楚相孫叔敖,持廉至死,方今妻子窮困,負(fù)薪而食,不足為也!”于是莊王謝優(yōu)孟,乃召孫叔敖子,封之寢丘B16四百戶,以奉其祀。后十世不絕。此知可以言時(shí)矣B17。
——《史記》
〔注釋〕 樂人:善歌舞的藝人。 席以露床:用沒有帷帳的床給它睡。 喪之:為馬服喪。 “欲以”句:想把馬裝入棺槨,按葬大夫的禮儀來葬馬。 題湊:棺材的兩頭。 穿壙:挖墓穴。 “齊趙”二句:既以人君之禮儀葬馬,便請(qǐng)齊趙韓魏的使臣前來參加葬禮。 廟食太牢:建立祠廟,用牛、羊、豬(太牢)來祭它。 “壟灶”二句:用土堆成的灶做它的外槨,用銅鍋給它做棺材。 “赍以”二句:用姜棗來調(diào)味,用木蘭做香料。 “祭以”兩句:用稻粱來做祭品,用火光做它的壽衣。 屬太官:交付掌管皇帝膳食的官員。 “若無”句:你不要走遠(yuǎn)了。 “即為”句:就穿戴上孫叔敖的衣帽。 “楚相”句:楚相這種官是沒有什么干頭的。 寢丘:春秋楚邑名,故址在今河南固始、沈丘之間。 “此知”句:其智可以說正合時(shí)宜。知,通“智”。
有個(gè)成語(yǔ)叫“衣冠優(yōu)孟”,意思是:其人雖衣冠甚盛,身居顯要,其實(shí)只是官場(chǎng)中的敗類,裝模作樣而已。這個(gè)成語(yǔ)顯然帶有貶義。史傳中的優(yōu)孟并非如此。從上引《史記·滑稽列傳》有關(guān)優(yōu)孟的記述看,優(yōu)孟是一個(gè)出色的藝人,一個(gè)值得稱贊的小人物。他因演技超人而被選為楚莊王的弄臣,出入宮廷,承歡君側(cè)。他利用這種特別身份伺機(jī)進(jìn)言,出入于危難之中,“談言微中”,婉而多諷。由于司馬遷為他作傳,終于人以文傳,優(yōu)孟成了略具古文知識(shí)的人所熟悉的名字。
司馬遷記了他兩件事。第一件是諫阻楚莊王不要“賤人貴馬”。這節(jié)故事寫了兩個(gè)人,一個(gè)是聰明幽默而身居弄臣的優(yōu)孟,一個(gè)是愚昧顢頇而位極人君的楚莊王。沒有愚昧的莊王,不足以顯優(yōu)孟之智;沒有優(yōu)孟之智,不足以顯莊王之愚。人與人比,有的相得益彰,有的相形見絀。這就是我們常說的對(duì)比陪襯的藝術(shù)手法。
文章入手先寫楚莊王愛馬。世上愛馬的人太多了,這位莊王算是愛得出奇。馬以駿骨健足為美,莊王卻給它穿上繡花衣,掩其英姿;馬以馳騁沙場(chǎng)為樂,莊王卻將它置于華屋之中,露床之上,使馬無法騁其萬里橫行之志;馬以逐水草為食,莊王卻喂給它干棗肉,使它徒長(zhǎng)癡肥。如此愛馬,這馬自然非死不可。寥寥數(shù)語(yǔ),一寫莊王之愚昧,憨態(tài)可掬。馬死之后,莊王不悟,竟要臣下為馬服喪,葬以大夫之禮。此于愚昧之外,再寫其昏庸。左右諍諫,原為辨人畜之界,且免貽笑四方;莊王卻下令:“有以馬諫者,罪至死!”此于愚昧、昏庸之外,三寫其剛愎自用,專斷橫蠻。三層文字,活活畫出這個(gè)莊王雖位極人君,其心智實(shí)低劣可笑,簡(jiǎn)直像個(gè)白癡、小丑。
優(yōu)孟在當(dāng)時(shí)的地位不過是供帝王取樂調(diào)笑的小丑、弄臣。但在司馬遷筆下,他不僅具有心靈美的內(nèi)在品質(zhì),而且有勇氣,其膽識(shí)竟足以玩國(guó)君于殿廷之上。他入諫楚王,完全出以調(diào)笑戲弄。他深深懂得邏輯辯論中的“歸謬法”。剛?cè)氲铋T,先“仰天大哭”,舉止異乎尋常,投莊王之所好;然后建議莊王以人君之禮葬馬,并隨口湊出一幅盛大的葬馬圖來,最后才點(diǎn)出“諸侯聞之,皆知大王賤人而貴馬”。這時(shí)莊王才略有所悟,問優(yōu)孟“為之奈何”,那語(yǔ)態(tài)就像夢(mèng)中醒來,張皇無措,更顯得顢頇。優(yōu)孟答辭,詼諧有趣。他主張用灶作馬的外槨,用大銅鍋?zhàn)鲀?nèi)棺,用姜米作調(diào)料,用香料解腥膻,用米飯作祭奠之物,用火光作衣,把這匹高貴的死馬埋葬在人的腸肚之中。這段答詞,隨口打趣,語(yǔ)妙如珠,幽默調(diào)笑,就像今天說相聲一樣,可謂辯才無礙,寓莊于諧,說得楚莊王趕緊把死馬交給廚師,生怕這丑事張揚(yáng)出去。
第二件事是為楚莊王的故相孫叔敖之子請(qǐng)封地。他裝扮成這位故相去見莊王,竟然以假亂真,愚昧寡恩的莊王以為死人復(fù)生,欲以為相。優(yōu)孟對(duì)答莊王的那段歌辭,連用“貪吏安可為也”,“廉吏安可為也”,“楚相……不足為也”,笑語(yǔ)中夾著辛酸,仿佛當(dāng)斯之世,為楚之臣,人人無所適從。語(yǔ)調(diào)詼諧,意極沉痛,借古人歌笑,發(fā)憤世嫉俗之悲心。
司馬遷的《史記》,不僅記帝王將相的歷史,也寫了許多可歌可泣的小人物。這些小人物集中見于“游俠”、“刺客”、“滑稽”三傳,散見于《魏公子列傳》等文字中,他們共同的特點(diǎn)是:雖地位卑微,而心靈優(yōu)美,其行為智勇,勝過許許多多大人物。這自有史家之深意,文學(xué)家的深心。即以這一節(jié)包含在《滑稽列傳》中的《優(yōu)孟傳》而言,諷刺的意味便十分深遠(yuǎn)。孔子“傷人乎不問馬”,楚莊王卻貴馬而賤人,豈非鮮明對(duì)照?聯(lián)系到《史記》另一篇《大宛列傳》,漢武帝為了奪大宛所產(chǎn)的名馬,不惜數(shù)年征戰(zhàn),把幾萬士卒投入擴(kuò)大邊境的戰(zhàn)爭(zhēng)。其中死病者該有多少?這不是又一個(gè)“賤人貴馬”的楚莊王嗎?千古昏君,豈止一莊王而已!莊王不過是一位經(jīng)過漫畫手法夸張突出的典型。宋人呂祖謙說:“太史公之書法,豈拘儒曲士所能通其說乎?其旨意之深邃,寄興之悠長(zhǎng),微而顯,絕而續(xù),正而變,文見于此,而起意于彼,若有魚龍之變化,不可得而蹤跡者矣。”(《大事記》)說的不正是這種借古諷今、一石數(shù)鳥的諷刺藝術(shù)么?
《優(yōu)孟傳》極富喜劇情調(diào)。優(yōu)孟調(diào)笑戲弄,幽默詼諧,宛然像位喜劇大師。他的言談既可笑,又深刻,在笑語(yǔ)中揭露世情,在喜劇中寓悲世之意,讓讀者在笑聲中深思。喜劇,本來就是把丑惡的東西撕毀給人看。不作正面的批判,而出以詼諧幽默,把真理寄寓在笑鬧之中,令人聯(lián)想起《莊子》所說的“舉世皆溷濁,不得與莊語(yǔ)”的名言。司馬遷父子的思想傾向黃老。他寫優(yōu)孟,寫其他滑稽者流,從思想、藝術(shù)角度看,都可以見出《莊子》的影響。楚莊王二事,跡近“謬悠”,情屬“荒誕”。優(yōu)孟之為人,以嬉笑為怒罵,正言若反。《莊子》一書,以浪漫主義手法反映現(xiàn)實(shí);司馬遷的《優(yōu)孟傳》,又何嘗不是如此。
上一篇:《以馬為虎·〔北齊〕顏之推》原文|譯文|注釋|賞析
下一篇:《僮約·〔西漢〕王褒》原文|譯文|注釋|賞析