送梁六自洞庭山
作者: 張曉南姚益心
【原文】:
張說(shuō)
巴陵一望洞庭秋,日見孤峰水上浮。
聞道神仙不可接,心隨湖水共悠悠。
【原文作者】:張說(shuō)
【鑒賞】:
這是一首送友人梁六從洞庭山出發(fā)到京都長(zhǎng)安去的詩(shī)歌。洞庭山,即君山,在湖南省的洞庭湖中。傳說(shuō)在君山腳下有湘水神仙湘君的殿府,所以又叫湘山。詩(shī)人當(dāng)時(shí)并不住在湘山,是住在離湘山不遠(yuǎn)處的巴陵,即今天的岳陽(yáng)。梁六,即他的朋友梁知微。梁知微當(dāng)時(shí)要到京都長(zhǎng)安去,經(jīng)過(guò)巴陵,詩(shī)人送他,一直送到了湘山。
第一、二句寫由巴陵望中所見到的洞庭湖景色。這是一派浩淼蒼茫、動(dòng)蕩不安的湖中秋景。詩(shī)的意思是說(shuō):秋風(fēng)起了,木葉落了,湖水揚(yáng)起了波濤。那孤獨(dú)突兀的湘山啊,就象沒了根似的,在千頃湖波中浮沉動(dòng)蕩。
第三、四句寫企望和神仙相接而不可及的惆悵。詩(shī)的意思是說(shuō):聽說(shuō)人和神仙有著仙凡的區(qū)別,是無(wú)法交接的,只是我那顆向往的心呀,隨著悠悠的湖水遠(yuǎn)去遠(yuǎn)去了。“接”,相互交接。“悠悠”,遙遠(yuǎn)的意思。
俗話說(shuō):天上神仙府,人間帝王宮。詩(shī)人的企望和神仙相接,又何嘗不是借對(duì)與神仙相接的企望的描寫,反映盼望重返帝京和君主相接之情呢!但是,當(dāng)時(shí)的詩(shī)人卻是一個(gè)被貶謫的逐客,他和君主之間,正如和神仙之間那樣,是隔著一條不可逾越的鴻溝的。現(xiàn)在朋友的征帆,正向著帝都的方向遠(yuǎn)去,詩(shī)人的心潮怎能不隨著悠悠不息的湖水遠(yuǎn)去呢?一種由送別而引出的強(qiáng)烈的思京之情也就含蓄自如地表露出來(lái)了。
這首送別詩(shī),妙就妙在明明是寫對(duì)京都長(zhǎng)安的一腔縈縈牽眷之情,卻偏偏題名為送別。而送別又偏偏不直寫送別,專寫目見中的景,虛無(wú)中的仙,逗引人去曲曲折折地尋覓此中真意。
上一篇:《送桂陽(yáng)孝廉》少兒唐詩(shī)鑒賞
下一篇:《送沈子福之江東》少兒唐詩(shī)鑒賞