《《戰(zhàn)國(guó)策》·鄒忌窺鏡》注釋,意譯與解說
鄒忌①修八尺有余,而形貌眣麗②。朝服衣冠,窺鏡謂其妻曰:“我孰與城北徐公美。”其妻曰:“君美甚,徐公何能及君也!”城北徐公,齊國(guó)之美麗者也。忌不自信,而復(fù)問其妾曰:“吾孰與徐公美?”妾曰:“徐公何能及君也。”旦日,客從外來,與坐談,問之:“吾與徐公孰美?”客曰:“徐公不若君之美也。”明日,徐公來。孰視之,自以為不如;窺鏡而自視,又弗如遠(yuǎn)甚。暮寢而思之曰:“吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者, 欲有求于我也。”
——《戰(zhàn)國(guó)策·齊策一》
【注釋】
①鄒忌:齊人,以善鼓琴事齊威王,威王拜忌為相,封成侯。②眣(yi)麗: 光艷,有神采。
【意譯】
鄒忌身材修長(zhǎng),形貌漂亮美麗, 早晨,他穿戴好衣帽,照照鏡子, 對(duì)他的妻子說:“我與城北徐公相比,哪個(gè)漂亮?”他的妻子回答說:“你漂亮得很,徐公哪能比得上你呀!”城北徐公是齊國(guó)出名的美男子。鄒忌有些不自信,因而又去問他的小老婆道:“我與徐公,哪個(gè)漂亮?”小老婆答曰:“徐公怎能比得上你呀!”第二天,來了一位客人,在談話的中間鄒忌向客人問道:“我和徐公誰(shuí)長(zhǎng)得漂亮?”客人回答說:“徐公不如您漂亮。”過了一天,徐公來了,鄒忌仔細(xì)地看了他一番,自己認(rèn)為實(shí)在比不上人家;再照著鏡子端詳一下,又感到比人家差得太遠(yuǎn)。晚上睡覺時(shí)他想:“妻子認(rèn)為我漂亮,那是偏袒我;小老婆認(rèn)為我漂亮, 那是懼怕我; 客人說我漂亮, 那是因?yàn)樗惺虑笪摇!?/p>
【解說】
鏡子的珍貴在于真實(shí),它不掩蓋瑕疵,也不埋沒美好。鄒忌并不因?yàn)榈玫搅似蕖㈡⒖偷囊恢鹿ЬS而陶然自得、飄然欲仙, 而是頭腦冷靜,通過鏡子對(duì)自己進(jìn)行了公正不阿的省視和判斷,最后終于得出了正確的結(jié)論。鄒忌窺鏡本是生活中的一件小事, 但從這件小事中我們可看到鄒忌的兩個(gè)特點(diǎn)。一是他善于比較,有自知之明。比美是人的一種天性,尤其是那些天生玉質(zhì)的人更是如此。鄒忌是齊國(guó)的美男子,形貌超眾、光采照人。但當(dāng)他與城北徐公相比后,得出的結(jié)論卻是比不上徐公。鄒忌能夠尊重這一客觀事實(shí),他并不因?yàn)楸炔簧蟿e人而遮遮掩掩、惱羞成怒,或者自欺欺人,把自己的長(zhǎng)處來比別人的短處,而是能夠直面人生,承認(rèn)現(xiàn)實(shí),毫不徇情地坦白自己的短處。二是他善于分析。自己明明不如徐公漂亮,但為什么自己的妻、妾、客卻一致把自己說得比徐公漂亮呢?原來他們或是與自己有感情聯(lián)系,為了討得歡心,或是與自己有利害關(guān)系,為了阿諛奉承,這樣,使得評(píng)判不能公正地進(jìn)行。由此可見,人是很容易受蒙蔽的,譬如齊宣王就終身把它的三石之弓當(dāng)作九石,這就是因?yàn)樗狈ψ灾鳎矚g別人阿諛奉承的結(jié)果。所以做人貴有自知之明,否則就會(huì)生活在虛假之中,尤其是那些掌握了權(quán)勢(shì)的人,更不能閉目塞聽、自我陶醉,而應(yīng)該廣開言路,多傾聽一些批評(píng)的意見。鄒忌從窺鏡這樣的生活小事,悟出深刻的政治道理,從而,入朝諫威王,終于取得了“戰(zhàn)勝于朝庭”的良好政治效果。
【相關(guān)名言】
修身以不護(hù)短為第一長(zhǎng)進(jìn)。
——呂坤
得言不可以不察
——呂不韋
上一篇:《侯白·遭見賢尊》注釋,意譯與解說
下一篇:《呂不韋·邾君改組》注釋,意譯與解說