【作品提要】
埃麗諾與嫂子的弟弟愛德華情投意合。但愛德華由于自己與露西之間的秘密婚約而拼命抑制自己的深情,使埃麗諾心存疑惑。一個(gè)偶然的機(jī)會(huì),埃麗諾發(fā)現(xiàn)了真相,但她獨(dú)自承擔(dān)痛苦,維護(hù)了自己的尊嚴(yán)。愛德華因堅(jiān)持與露西的婚約而遭到了母親的遺棄,被剝奪了財(cái)產(chǎn)繼承權(quán),從富家長(zhǎng)子淪落為窮光蛋。露西背叛了他,轉(zhuǎn)而用計(jì)謀俘獲了他的弟弟羅伯特。露西的卑鄙使愛德華體面地從令自己后悔萬分的婚約中解脫出來,與心愛的埃麗諾喜結(jié)良緣。埃麗諾的妹妹瑪麗安充滿幻想,對(duì)謹(jǐn)慎持重的布蘭登上校的一片深情不屑一顧,卻在雨中散步時(shí)與風(fēng)度翩翩的威洛比一見鐘情,墜入情網(wǎng)。瑪麗安被拋棄后終于認(rèn)清了威洛比卑鄙自私的本質(zhì),痛苦萬分,差點(diǎn)命喪黃泉。姐姐的榜樣和沉痛的教訓(xùn)使她幡然悔悟,最后理智地嫁給了忠實(shí)可靠的布蘭登上校。
【作品選錄】
達(dá)什伍德家在蘇塞克斯定居可有些年代了。家里置下一個(gè)偌大的田莊,府第就設(shè)在田莊中心的諾蘭莊園。祖祖輩輩以來,一家人一直過著體面日子,贏得了四近鄉(xiāng)鄰的交口稱譽(yù)。已故莊園主是個(gè)單身漢,活到老大年紀(jì)。在世時(shí),妹妹長(zhǎng)年陪伴他,替他管管家務(wù)。不想妹妹早他十年去世,致使府上發(fā)生巨變。為了填補(bǔ)妹妹的空缺,他將侄兒亨利·達(dá)什伍德一家接到府上。亨利·達(dá)什伍德先生是諾蘭田莊的法定繼承人,老達(dá)什伍德打算把家業(yè)傳給他。這位老紳士有侄兒、侄媳及其子女作伴,日子過得倒也舒心。他越來越喜愛他們。亨利·達(dá)什伍德夫婦不僅出自利害關(guān)系,而且由于心地善良,對(duì)他總是百般照應(yīng),使他晚年享盡了天倫之樂。而那些天真爛漫的孩子也給他的生活增添了樂趣。
亨利·達(dá)什伍德先生同前妻生下一個(gè)兒子,同現(xiàn)在的太太生了三個(gè)女兒。兒子是個(gè)踏實(shí)體面的青年。當(dāng)年他母親留下一大筆遺產(chǎn),到他成年時(shí)有一半交給了他,為他奠定了厚實(shí)的家底。此后不久,他成了親,又增添了一筆財(cái)產(chǎn)。所以,對(duì)他說來,父親是不是繼承諾蘭田莊,遠(yuǎn)不像對(duì)他幾個(gè)妹妹那樣至關(guān)緊要。這幾個(gè)妹妹假若不依賴父親繼承這筆家業(yè)可能給她們帶來的進(jìn)益,她們的財(cái)產(chǎn)便將微乎其微。她們的母親一無所有,父親僅僅掌管著七千鎊,而對(duì)前妻另一半遺產(chǎn)的所有權(quán)只在生前有效,他一去世,這一半財(cái)產(chǎn)也歸兒子承襲。
老紳士死了,開讀遺囑,發(fā)現(xiàn)跟其他遺囑一樣,叫人既高興,也失望。他并非那樣偏頗無情,還是把田莊傳給了侄兒。但是,因?yàn)楦接袟l件,這份遺產(chǎn)便失去了一半價(jià)值。本來,達(dá)什伍德先生想要這筆財(cái)產(chǎn),只是顧念妻子和女兒,而不是為自己和兒子著想。但財(cái)產(chǎn)卻偏偏要世襲給他兒子和四歲的孫子,這樣一來,他便無權(quán)動(dòng)用田莊的資財(cái),或者變賣田莊的珍貴林木,來贍養(yǎng)他那些最親近、最需要贍養(yǎng)的家眷。為了那個(gè)孩子,全盤家業(yè)都被凍結(jié)了。想當(dāng)初,這孩子只是偶爾隨父母親到諾蘭莊園來過幾趟,跟其他兩三歲娃娃一樣,也沒有什么異常逗人喜愛的地方,大不過正牙牙學(xué)語(yǔ),稟性倔強(qiáng),好惡作劇,愛大吵大鬧,卻博得了老紳士的歡心。相形之下,侄媳母女多年關(guān)照的情分,倒變得無足輕重了。不過,老人也不想太苛刻,為了表示他對(duì)三個(gè)姑娘的一片心意,好歹分給了每人一千鎊。
達(dá)什伍德先生起初極為失望。他性情開朗,滿以為自己能多活些年歲,憑著這么大的一個(gè)田莊,只要馬上改善經(jīng)營(yíng),省吃儉用,就能從收入中攢下一大筆錢,然而,這筆遲遲到手的財(cái)產(chǎn)在他名下只持續(xù)了一年工夫,因?yàn)槭甯杆篮蟛痪茫惨幻鼩w天,給他的遺孀和女兒們留下的財(cái)產(chǎn),包括叔父的遺產(chǎn)在內(nèi),總共不過一萬鎊。
當(dāng)時(shí),家人看他病危了,便打發(fā)人去叫他兒子。達(dá)什伍德先生竭盡最后一點(diǎn)氣力,向兒子做了緊急交代,囑托他照應(yīng)繼母和三個(gè)妹妹。
約翰·達(dá)什伍德先生不像家里其他人那樣多情善感。可是,此時(shí)此刻受到這般囑托,他也深為感動(dòng),答應(yīng)盡力讓她們母女生活得舒舒適適的。父親聽到這番許諾,便也放寬心了。一時(shí)間,約翰·達(dá)什伍德先生有空算計(jì)起來: 若是精打細(xì)算,他到底能為她們盡多大力量。
這位年輕人心眼并不壞,除非你把冷漠無情和自私自利視為壞心眼。總的說來,他很受人尊敬,因?yàn)樗匠^k起事來,總是十分得體。他若是娶個(gè)和藹一點(diǎn)的女人,也許會(huì)更受人尊重,甚至他自己也會(huì)和藹一些。無奈他結(jié)婚時(shí)太年輕,太偏愛妻子了。不過,約翰·達(dá)什伍德夫人倒也活像她丈夫,只是更狹隘、更自私罷了。
他向父親許諾的時(shí)候,心里就在盤算,想給他妹妹每人再補(bǔ)貼一千鎊的收入。當(dāng)時(shí),他確實(shí)覺得這是他力所能及的。他除了目前的收入和母親的另一半遺產(chǎn)以外,還可望每年再添四千鎊。一想到這里,心里不禁熱乎乎的,他認(rèn)為自己可以慷慨一點(diǎn)。“是的,我可以給她們?nèi)ф^,這多么慷慨大方啊!可以確保她們安安生生地過日子啦。三千鎊呀!我可以毫不費(fèi)勁地省出這么一筆巨款。”他整天這么想著,接連想了好多天,一點(diǎn)也沒反悔。
父親的喪事剛辦完,約翰·達(dá)什伍德夫人也不打個(gè)招呼,就帶著孩子、仆人來到婆婆家里。誰(shuí)也無法懷疑她有權(quán)來這里,因?yàn)閺乃廊サ臅r(shí)刻起,這房子就屬于她丈夫的了。不過,她的行為實(shí)在太不文雅,按照人之常情,任何一個(gè)女人處在達(dá)什伍德太太當(dāng)婆母的位置上,都會(huì)感到很不愉快。何況,達(dá)什伍德太太是個(gè)自尊心很強(qiáng)、慷慨大方、落拓不羈的女人,對(duì)這種唐突無禮的事情,無論是誰(shuí)干的或者對(duì)誰(shuí)干的,她都會(huì)感到深惡痛絕。約翰·達(dá)什伍德夫人在婆家從未受過任何人的喜愛,可是直到今天她才有機(jī)會(huì)向她們擺明: 在必要時(shí),她為人行事可以全然不顧別人的痛癢。
達(dá)什伍德太太厭惡這種蠻橫無理的行徑,并因此而鄙視她的兒媳。一見兒媳進(jìn)門,她就恨不得永遠(yuǎn)離開這個(gè)家。怎奈大女兒一再懇求,她開始考慮一走了之是否妥當(dāng)。后來硬是出自對(duì)三個(gè)女兒的愛憐,她才決定留下來。看在女兒們的分上,還是不跟那個(gè)做哥哥的鬧翻為好。
大女兒埃麗諾的勸解奏效了。埃麗諾思想敏銳,頭腦冷靜,雖然年僅十九歲,卻能為母親出謀劃策。達(dá)什伍德太太性情急躁,做事總是冒冒失失。埃麗諾為大家著想,經(jīng)常出來勸阻勸阻。她心地善良,性格溫柔,感情強(qiáng)烈,然而她會(huì)克制自己——對(duì)于這一手,她母親還有待學(xué)習(xí),不過她有個(gè)妹妹決計(jì)一輩子也不要學(xué)。
瑪麗安各方面的才干都堪與埃麗諾相媲美。她聰慧善感,只是做什么事情都心急火燎的。她傷心也罷,高興也罷,都沒有個(gè)節(jié)制。她為人慷慨,和藹可親,也很有趣,可就是一點(diǎn)也不謹(jǐn)慎,與她母親一模一樣。
埃麗諾見妹妹過于感情用事,不免有些擔(dān)心,可達(dá)什伍德太太卻覺得這很難能可貴。現(xiàn)在,她們兩人極度悲痛的情緒,互相感染,互相助長(zhǎng)。最初的那種悲痛欲絕的情狀,一觸即發(fā),說來就來,反反復(fù)復(fù)地沒完沒了。她們完全沉湎于悲慟之中,真是哪里傷心往哪里想,越想越痛不欲生,認(rèn)定這輩子就這么了結(jié)啦,誰(shuí)來解勸也無濟(jì)于事。埃麗諾也很悲痛,不過她尚能頂?shù)米。M量克制自己。她遇事能同哥哥商量著辦,嫂子來了能以禮相待。她還能勸說母親也這樣做,請(qǐng)她多加忍讓。
三妹瑪格麗特是個(gè)快活厚道的小姑娘,不過由于她已經(jīng)染上了不少瑪麗安的浪漫氣質(zhì),而又不像她那么聰明,處在十三歲的年紀(jì),還不可能趕上涉世較深的姐姐。
約翰·達(dá)什伍德夫人如今當(dāng)上了諾蘭莊園的女主人,她的婆母和小姑們反而落到寄人籬下的境地。不過,這么一來,她待她們反倒文靜客氣起來。她丈夫?qū)λ齻円埠秃蜌鈿獾模藢?duì)自己和自己的老婆孩子之外,對(duì)別人充其量也只能如此。他頗為懇切地請(qǐng)求她們把諾蘭莊園當(dāng)作自己的家。達(dá)什伍德太太覺得一時(shí)在左近找不到合適的房子,不如暫且待在這里,于是便接受了他的請(qǐng)求。
對(duì)于達(dá)什伍德太太來說,待在個(gè)老地方,隨時(shí)隨地都能回想起昔日的歡樂,倒也再稱心不過了。碰到高興的時(shí)候,誰(shuí)也沒有她那樣開心,那樣樂觀地期待著幸福的到來,仿佛期待本身就是一種幸福似的。可是一遇到傷心事,她也同樣胡思亂想,失去常態(tài)。同她高興時(shí)不能自已一樣,她傷心起來也是無法解脫的。
約翰·達(dá)什伍德夫人根本不贊成丈夫資助他幾個(gè)妹妹。從他們小寶貝的財(cái)產(chǎn)中挖掉三千鎊,豈不是把他刮成窮光蛋了嗎?她請(qǐng)丈夫重新考慮這件事。自己的孩子,而且是獨(dú)生子,他怎么忍心剝奪他這么一大筆錢呀?幾位達(dá)什伍德小姐與他只是同父異母兄妹,她認(rèn)為這根本算不上什么親屬關(guān)系,她們有什么權(quán)利領(lǐng)受他這樣慷慨的資助?人所周知,同父異母子女之間歷來不存在什么感情,可他為什么偏要把自己的錢財(cái)送給同父異母妹妹,毀自己,也毀他們可憐的小哈里?
“我父親臨終有囑咐,”丈夫回答說,“要我?guī)椭涯负兔妹脗儭!?/small>
“他準(zhǔn)是在說胡話。那陣子,他十有八九是神志不清了,要不然他就不會(huì)異想天開地要你把自己孩子的財(cái)產(chǎn)白白送掉一半。”
“親愛的范妮,他倒沒有規(guī)定具體數(shù)目,只是籠統(tǒng)地要求我?guī)椭齻儯顾齻兊木硾r好一些,他是無能為力啦。也許他不如索性把事情全部交給我。他總不會(huì)認(rèn)為我會(huì)怠慢她們吧。可他讓我許諾時(shí),我又不能不應(yīng)承;起碼在當(dāng)時(shí),我是這么想的。于是,我許諾了,而且還必須兌現(xiàn)。她們?cè)缤硪x開諾蘭莊園,到別處安家,總得幫她們一把吧。”
“那好,就幫她們一把吧;可是幫一把何必要三千鎊。你想想看,”她接下去說道,“那錢一旦拋出去,可就再也收不回來了。你那些妹妹一出嫁,那錢不就無影無蹤啦。真是的,這錢要是能回到我們可憐的小兒子手里……”
“哦,當(dāng)然,”丈夫一本正經(jīng)地說道,“那可就了不得啦。有朝一日,哈里會(huì)怨恨我們給他送掉這么一大筆錢。他一旦人丁興旺起來,這筆款子可就派大用場(chǎng)了。”
“誰(shuí)說不是呢。”
“這么說,不如把錢減掉一半,這或許對(duì)大家都有好處。給她們一人五百鎊,她們也夠發(fā)大財(cái)?shù)牧恕!?/small>
“哦,當(dāng)然是發(fā)大財(cái)了!世上哪個(gè)做哥哥的能這樣照應(yīng)妹妹,即使是對(duì)待親妹妹,連你的一半也做不到!何況你們只是同父異母關(guān)系!可你卻這樣慷慨解囊!”
“我做事不喜歡小家子氣,”做丈夫的回答說,“逢到這當(dāng)口,人寧可大手大腳,而別小里小氣。至少不會(huì)有人覺得我虧待了她們,就連她們自己也不會(huì)有更高的期望了。”
“誰(shuí)知道她們有什么期望,”夫人說道,“不過,我們也犯不著去考慮她們的期望。問題在于: 你能拿得出多少。”
“那當(dāng)然,我想我可以給她們每人五百鎊。其實(shí),即便沒有我這份補(bǔ)貼,她們的母親一死,她們每人都能得到三千多鎊。對(duì)于一個(gè)年輕女子來說,這是一筆相當(dāng)不錯(cuò)的財(cái)產(chǎn)啦。”
“誰(shuí)說不是呢!說實(shí)在的,我看她們根本不需要額外補(bǔ)貼了。她們有一萬鎊可分。要是出了嫁,日子肯定富得很。即使不出嫁,就靠那一萬鎊得來的利息,也能在一起生活得舒舒服服的。”
“的確如此。所以我在琢磨: 整個(gè)來看,趁她們母親活著的時(shí)候,給她點(diǎn)補(bǔ)貼,這是不是比給她們更可取呢?我的意思是給她點(diǎn)年金什么的。這個(gè)辦法產(chǎn)生的良好效果,我妹妹和她們的母親都能感覺得到。一年出一百鎊,管叫她們?nèi)夹臐M意足。”
然而,他妻子沒有馬上同意這個(gè)計(jì)劃,她猶豫了一會(huì)兒。
“當(dāng)然,”她說,“這比一下子送掉一千五百鎊要好。不過,要是達(dá)什伍德太太活上十五年,我們豈不上了大當(dāng)。”
“十五年!我親愛的范妮,就她那命呀,連這一半時(shí)間也活不到。”
“當(dāng)然活不到。不過,你留心觀察一下,人要是能領(lǐng)到一點(diǎn)年金的話,總是活個(gè)沒完沒了。她身強(qiáng)力壯的,還不到四十歲。年金可不是鬧著玩的,一年一年地給下去,到時(shí)想甩都甩不掉。你不懂這種事,我可體驗(yàn)到給年金的不少苦楚,因?yàn)槲夷赣H遵照我父親的遺囑,年年要向三個(gè)老仆人支付退休金,她發(fā)現(xiàn)這事討厭極了。這些退休金每年支付兩次,要送到仆人手里可麻煩了。此后聽說有一個(gè)仆人死了,可后來發(fā)現(xiàn)并沒有這回事。我母親傷透了腦筋。她說,她的財(cái)產(chǎn)被這樣長(zhǎng)久刮下去,她哪里還做得了主?這都怪我父親太狠心,不然這錢還不都是我母親的,愛怎么用就怎么用。如今,我對(duì)年金憎惡透了,要是叫我給哪個(gè)人付年金,我說什么也不干。”
“一個(gè)人的收入年年這樣消耗下去,”達(dá)什伍德先生說,“這當(dāng)然是件不愉快的事情。你母親說得對(duì),這財(cái)產(chǎn)就不由自己做主了。一到年金支付日,都要照例支出一筆錢,這著實(shí)有些討厭: 它剝奪了一個(gè)人的自主權(quán)。”
“那還用說。盡管如此,你還不討好。她們覺得自己到期領(lǐng)取,萬無一失,而你又不會(huì)再多給,所以對(duì)你壓根兒不領(lǐng)情。我要是你呀,不管做什么事,一定自作裁奪。我決不會(huì)作繭自縛,去給她們什么年金。逢到某些年頭,你要從自己的花銷中抽出一百鎊,甚至五十鎊,可不那么容易。”
“親愛的,我看你說得對(duì),這事還是不搞年金為好。偶爾給她們幾個(gè)錢,比給年金有益得多,因?yàn)殄X給多了,她們只會(huì)變得大手大腳,到了年底一個(gè)小錢也多不出來。這是個(gè)最好不過的辦法。不定時(shí)地送她們五十鎊,這樣她們什么時(shí)候也不會(huì)缺錢用,我還能充分履行我對(duì)父親的諾言。”
“當(dāng)然如此。說實(shí)在話,我認(rèn)為你父親根本沒有讓你資助她們的意思。我敢說,他所謂的幫助,不過是讓你合情合理地幫點(diǎn)忙,比方替她們找座舒適的小房子啦,幫她們搬搬東西啦,等季節(jié)到了給她們送點(diǎn)鮮魚野味啦,等等。我敢以性命擔(dān)保,他沒有別的意思;要不然,豈不成了咄咄怪事。親愛的達(dá)什伍德先生,你只要想一想,你繼母和她的女兒們靠著那七千鎊得來的利息,會(huì)過上多么舒適的日子啊。況且每個(gè)女兒還有一千鎊,每年能給每人帶來五十鎊的收益。當(dāng)然啦,她們會(huì)從中拿來向母親繳納伙食費(fèi)的。總計(jì)起來,她們一年有五百鎊的收入,就那么四個(gè)女人家,這些錢還不夠嗎?她們的花銷少得很!管理家務(wù)不成問題。她們一無馬車,二無馬匹,也不用雇仆人。她們不跟外人來往,什么開支也沒有!你看她們有多舒服!一年五百鎊啊!我簡(jiǎn)直無法想象她們哪能花掉一半。至于說你想再給她們錢,未免太荒誕了吧,論財(cái)力,她們給你點(diǎn)倒差不多。”
“喲!”達(dá)什伍德先生說,“你說得真是一點(diǎn)不假。我父親對(duì)我的要求,除了你說的之外,肯定沒有別的意思。我現(xiàn)在搞清楚了,我要嚴(yán)格履行我的諾言,照你說的,為她們幫點(diǎn)忙,做點(diǎn)好事。等我母親搬家的時(shí)候,我一定盡力幫她安頓好,還可以送她點(diǎn)小件家什。”
“當(dāng)然,”約翰·達(dá)什伍德夫人說,“但是,有一點(diǎn)你還得考慮。你父母親搬進(jìn)諾蘭莊園時(shí),斯坦希爾那里的家具雖說都賣了,可那些瓷器、金銀器皿和亞麻臺(tái)布都還保存著,統(tǒng)統(tǒng)留給了你母親。因此,她一搬家,屋里準(zhǔn)擺得闊闊氣氣的。”
“你考慮得真周到。那可是些傳家寶啊!有些金銀器皿送給我們可就美啦。”
“就是嘛。那套瓷器餐具也比我們家的漂亮多了。我看太漂亮了,她們的房里根本不用配擺設(shè)。不過,事情就這么不公平。你父親光想著她們。我實(shí)對(duì)你說吧: 你并不欠你父親的情,不用理睬他的遺愿,因?yàn)槲覀冃睦镉袛?shù),他若是辦得到的話,準(zhǔn)會(huì)把所有財(cái)產(chǎn)都留給她們的。”
這個(gè)論點(diǎn)是無可爭(zhēng)辯的。如果達(dá)什伍德先生先前還有點(diǎn)下不了決心的話,這下子可就鐵了心啦。他最后決定,對(duì)他父親的遺孀和女兒,按他妻子說的,像鄰居式地幫幫忙也就足夠了;越此雷池一步,不說有失體統(tǒng),也是絕對(duì)多余的。
(孫致禮譯)
【賞析】
從18世紀(jì)70年代到19世紀(jì)頭十年,英國(guó)小說的現(xiàn)實(shí)主義傳統(tǒng)處于低潮,小說被淹沒在假浪漫主義的感傷淚水之中。《理智與情感》如一縷陽(yáng)光穿透烏云,打破了假浪漫主義造成的令人窒息的局面。它集中表現(xiàn)了“理智”與“情感”的矛盾沖突,故事中的各色人物用自己豐富多彩的生活把理智、情感、欲望等抽象概念演繹得極其形象生動(dòng)。
以瑪麗安為代表的人物理智不足而感情有余。作者模擬當(dāng)時(shí)流行的感傷主義小說,對(duì)瑪麗安的多愁善感作了多次滑稽描寫,給人留下了極為深刻的印象。在父親去世后,瑪麗安毫無節(jié)制地宣泄自己的悲傷,并和她的母親“互相感染,互相助長(zhǎng)”。她們不但不設(shè)法努力振作,反而通過無休無止的回憶使“最初的那種悲痛欲絕的情狀,一觸即發(fā),說來就來,反反復(fù)復(fù)地沒完沒了”。母女倆不僅自己悲傷,而且替對(duì)方悲傷,“完全沉湎于悲慟之中”,“哪里傷心往哪里想”,把處理后事必須做的事都留給埃麗諾獨(dú)自承擔(dān)。作者在這里用嘲諷的筆調(diào)把瑪麗安和她的母親的悲傷無限擴(kuò)大,使其幾乎失真。她們滔滔不絕的淚水使痛苦顯得廉價(jià),喪失了人類理性的尊嚴(yán)。與之相反,埃麗諾那隱忍的悲痛反而使人由衷地同情,并產(chǎn)生敬意。
瑪麗安的感傷還表現(xiàn)在她對(duì)于詩(shī)歌和風(fēng)景的過于強(qiáng)烈的感受方面。瑪麗安聽到愛德華毫無激情地吟誦考柏的詩(shī)歌,暗自慶幸自己沒有愛上他,并為姐姐感到悲哀。她對(duì)母親說:“我要是愛他的話,聽他那么索然乏味地念書,我的心都要碎成八瓣了。媽媽,我世面見得越多,越覺得我一輩子也見不到一個(gè)我會(huì)真心愛戀的男人。”這分明是一個(gè)妙齡少女在強(qiáng)說愁,卻用了鄭重其事的語(yǔ)言。讀詩(shī)不過是小事一樁,卻使瑪麗安對(duì)愛情心灰意冷,事情的瑣細(xì)與感情的強(qiáng)烈形成巨大反差,再加上瑪麗安的母親煞有介事的安慰,使瑪麗安的感嘆帶有一種病態(tài)的夸張。
離別諾蘭莊園的頭天夜里,她一邊在房前獨(dú)自徘徊,一邊向那“幸福的家園”和“熟悉的樹木”揮淚“話別”。后來,她來到了克利夫蘭,獨(dú)自登高遠(yuǎn)眺,“在這極其難得而又無比痛苦的時(shí)刻,她不禁悲喜交集,熱淚奪眶而出”。在這段描寫中,作者不僅在情境上,而且在語(yǔ)言上都有意模仿感傷主義小說,使瑪麗安的眼淚給人一種矯揉造作的感覺。
不論是離別親人,還是告別故土,瑪麗安形式大于內(nèi)容的淚水,都展現(xiàn)出當(dāng)感情失去理智控制的時(shí)候,為情所驅(qū)的人荒唐可笑的一面,直擊感傷派小說的弱點(diǎn)。
以約翰·達(dá)什伍德夫婦為代表的人物卻是理智有余而感情不足: 他們表面上謹(jǐn)慎小心,實(shí)際上卻冷漠無情,自私透頂。約翰·達(dá)什伍德的父親臨終時(shí)拜托他照顧自己同父異母的兩個(gè)妹妹。他本來打算給每人一千鎊。對(duì)于他豐厚的家產(chǎn)而言,區(qū)區(qū)三千鎊實(shí)在是九牛一毛,可就為了這點(diǎn)錢,他“接連想了好多天”。雖然他“一點(diǎn)也沒反悔”,可是和自己的妻子商量時(shí),卻出現(xiàn)了一個(gè)為歷來評(píng)論家所津津樂道的戲劇性場(chǎng)面。夫妻倆一個(gè)強(qiáng)詞奪理,一個(gè)言聽計(jì)從,短短一席對(duì)話,資助數(shù)目越降越低,從3000鎊到1500鎊,再到100鎊的年金,后又改為偶爾給點(diǎn)小錢,最后在約翰·達(dá)什伍德心中醞釀了好幾天的資助終于化為烏有。然而事情還不止于此,最后夫妻倆竟然得出那幾個(gè)孤女寡母應(yīng)該給他們錢的荒謬結(jié)論,并因?yàn)樗齻兛梢岳^承那些漂亮的裝飾品與餐具而憤憤不平。
在金錢面前,血比水淡。奧斯丁幽默的語(yǔ)言、約翰·達(dá)什伍德夫婦寡廉鮮恥的荒唐想法惹人發(fā)笑,但開心的笑聲難掩心頭的涼意。
威洛比和露西受欲望的驅(qū)使而感情豐富,但面對(duì)金錢卻可以做到冷酷無情。威洛比出于情欲玩弄了布蘭登上校的養(yǎng)女伊麗莎,在她懷孕后無情地拋棄了她。后來又為了滿足自己的虛榮心,與瑪麗安玩起了戀愛游戲,并墜入愛河。但愛情的力量無法阻擋他對(duì)物質(zhì)的追求,他最終背叛了自己的愛情,傍上了一位富家小姐。露西出于自己的私欲,以愛情的名義拖住愛德華不放。但是當(dāng)愛德華因?yàn)閳?jiān)持與她的婚約而被剝奪了繼承權(quán)之后,她立刻使出渾身解數(shù)勾引愛德華的弟弟羅伯特并大功告成。威洛比和露西不惜出賣自己的靈魂,打著愛情的旗號(hào)去追逐物質(zhì)享受,實(shí)在是兩個(gè)貌似多情,實(shí)則無情的拜金奴。
歌德借浮士德之口說:“生命之樹常青,而理論則往往是灰色的。”現(xiàn)實(shí)生活往往走得比人們的想法遠(yuǎn),奧斯丁對(duì)此深有體會(huì),并借此采用反諷的筆調(diào),通過展現(xiàn)理智與情感之間的沖突,把這一句話演繹成了小舞臺(tái)上的大戲劇。
小說中的幾個(gè)人物對(duì)生活都各有一套理論,并據(jù)此對(duì)自己的生活作出自以為是的判斷。瑪麗安剛開始覺得自己一輩子也碰不到真心愛戀的男人,卻比自己的姐姐先一步陷入情網(wǎng)。她堅(jiān)持一個(gè)人不可能有第二次愛情,恰恰是她自己第二次戀愛才走向婚姻。露西斷言羅伯特是個(gè)花花公子,最后卻費(fèi)盡心機(jī)做了他的太太。羅伯特聲稱露西是個(gè)毫無見識(shí)的鄉(xiāng)下姑娘,一無可取,是可憐的愛德華喜歡的那種類型,可自己卻全然不顧她拋棄自己的哥哥這一事實(shí),并不惜冒犯眾怒地做了她的丈夫。而費(fèi)拉斯太太走得最遠(yuǎn),她因?yàn)閻鄣氯A堅(jiān)決要娶露西為妻而剝奪了他的繼承權(quán),卻在羅伯特秘密娶了露西之后,不僅慷慨資助這個(gè)違背自己本意的小家庭,而且把露西視為掌上明珠。現(xiàn)實(shí)就這樣常常與世人的判斷及愿望開玩笑。
小說的故事情節(jié)經(jīng)作者的巧妙構(gòu)思,表面現(xiàn)象與幕后真相的背離既在意料之外,又在情理之中。對(duì)于埃麗諾根據(jù)表面現(xiàn)象作出的對(duì)自己愛情結(jié)果的推測(cè),細(xì)心的讀者不時(shí)會(huì)產(chǎn)生種種疑惑,但最后結(jié)果與女主人公的推測(cè)截然不同還是會(huì)讓讀者的緊張情緒瞬間釋放,從而使整個(gè)閱讀過程好像從云端墜落到棉花包上,帶給人一種除非自己經(jīng)歷,否則無法感受的愉悅。掩卷沉思,又發(fā)現(xiàn)最終結(jié)果與自己閱讀時(shí)的疑惑遙相呼應(yīng),導(dǎo)致必然結(jié)果的因素早見于字里行間。
《理智與情感》的人物塑造也別有洞天。這部小說刻畫了近二十個(gè)有閑階級(jí)的先生、夫人和小姐,不管是前面提到的主要人物,還是次要人物,都是活靈活現(xiàn)、呼之欲出。之所以能有如此效果,是因?yàn)樽髡咴谒茉烊宋镄蜗髸r(shí),除了傳統(tǒng)的語(yǔ)言、行為、心理等的描寫之外,還有一個(gè)很大的特點(diǎn),就是給一種性格特征設(shè)立男女兩個(gè)互相映照、互相夸大的人物。比如約翰·達(dá)什伍德夫婦,“約翰·達(dá)什伍德夫人倒也活像她丈夫,只是更狹隘、更自私罷了”。還有約翰·米德爾頓爵士和他的岳母詹寧斯太太的粗俗、熱情,以及威洛比和露西的虛偽、冷酷。這種方式如哈哈鏡一樣對(duì)這些人物的丑陋性格作了變形夸張,使得對(duì)這些性格的揭露深刻有力而無劍拔弩張之感,與奧斯丁小說幽默輕松的整體風(fēng)格相得益彰。
奧斯丁的語(yǔ)言以幽默見長(zhǎng)。在這部小說中,除了常見的夸張、反諷手法以外,她還采用了一種使某種特質(zhì)的數(shù)量遞增或遞減的方式達(dá)到引人發(fā)笑、發(fā)人深思的目的。例如,當(dāng)埃麗諾聽到羅伯特和露西結(jié)婚后,對(duì)這件事的看法是,“就她的心愿來說,這是樁大好事,就她的想象而言,事情甚至有點(diǎn)荒唐,但是,就她的理智和見識(shí)而論,這完全是個(gè)謎”。事情的荒唐程度漸次加大,揭露了羅伯特和露西虛偽、狡詐的性格。
當(dāng)埃麗諾聽到愛德華和露西的婚約在愛德華的家中引起的軒然大波時(shí),對(duì)于愛德華,“她深感同情。對(duì)于露西,她只有一點(diǎn)點(diǎn)同情——而這一點(diǎn)點(diǎn)同情還是她好不容易從心窩里擠出來的。對(duì)于有關(guān)的其他人,她絲毫也不同情”。同情心戲劇性地減弱,以四兩撥千斤的巧力揭露了除愛德華外,其他人為金錢和門第不顧親情的丑惡嘴臉。
約翰·達(dá)什伍德在詹寧斯太太面前指責(zé)露西,當(dāng)他得知露西是詹寧斯太太的表侄女時(shí),很吃驚。在遭到詹尼斯太太的反駁時(shí),他沒有發(fā)火,因?yàn)樗皬牟辉敢獾米锶魏稳耍貏e是有錢人”。人數(shù)遞減,達(dá)什伍德唯利是圖的本性暴露無遺。
英國(guó)著名學(xué)者H。沃爾波爾有句名言:“這個(gè)世界,憑理智來領(lǐng)會(huì)是個(gè)喜劇,憑感情來領(lǐng)會(huì)是個(gè)悲劇。”《理智與情感》可以說是對(duì)這句話最好的詮釋。
(祁永芳)
上一篇:《珍妮姑娘·德萊塞》原文|讀后感|賞析
下一篇:《琉森·列夫·托爾斯泰》原文|讀后感|賞析