〔明〕袁宏道
龍井泉既甘澄,石復秀潤,流淙泠泠,從石澗中出。僧房爽塏可棲,嘗與石簣汲泉烹茶于此。石簣問,龍井茶與天池茶孰佳?余謂龍井亦佳,但茶少則水氣不盡,茶多則澀味稍出。天池殊不爾。大約龍井茶雖香,尚作草氣,天池作豆氣,虎丘作蘭氣,唯岕韻致清澈,風味如泉石,茶之逸品也。岕茶葉粗大,洗凈方可注湯,下者猶能蠲煩滌滯。往余嗜岕久,飲天池則脹,然皆岕之下者。岕去長興近,山中富人每以重資先一歲購下,而山中所出復不多,以是極為難得。近日徽人有寄松蘿茶者,輕清略勝天池,而風韻少遜。龍井之嶺為風篁,石為一片云、神運石,皆有致。獨近時妝點過麗,微傷俗耳。秦少游舊有《龍井碑記》,今不知在何所矣。
——《袁宏道集箋校》
〔注釋〕 爽塏:爽,明;塏,燥。 天池:與下虎丘皆為蘇州山名。 岕:羅岕山,在今浙江長興。 松蘿:山名,在今安徽歙縣。
到龍井談茶,不奇,袁中郎到龍井談茶,大奇;到龍井說茶好,不奇,到龍井說茶好又說歹,大奇;到龍井單說龍井茶,不奇,到龍井雜說茶種種,大奇;到龍井以龍井茶為主人,不奇,到龍井以龍井茶為陪賓,大奇。這一篇《龍井》,看似全是娓娓道來,文字全無跳蕩,但有此四奇,豈可不謂之奇文?若中郎者,豈可不謂之奇士?
世之凡庸,尋常士流,久心儀于龍井茶名,也有乘游杭之便、前往品嘗一番者。然其所謂品茶,要之不過圖個新鮮、開個眼界而已。是以不拘什么人多嘴雜的茶肆酒樓,只顧尋座位落下身子;不拘什么湖水溪水泉水井水,只顧滾沸地將茶葉泡上,忙忙地灌了半肚,歪了頭嘖一通色之清純、味之甘滑、香之撲鼻,面面相覷道一通“平生渴懷,一朝得副,幸何如之,幸何如云”,便丟下茶碗,拿起腿往別處名勝趕趁去了。如此亦謂之“品”,直視龍井茶為盡人可狎的倚樓倡女,茶神豈不恨死羞死?而中郎與陶石簣則不然。先這品茶之地,就須得如僧房之潔凈明敞,紅粉之耀眼、酒氣之沖鼻、俗舌之刺耳,一概屏絕,始能一意品嘗,悠然神會。其次這烹茶之水,縱急切里難覓積年的雪水雨水,也須是甘泉活水,汲之于石色秀潤之間,始與龍井身份相宜。三是這品茶之人,須得口無俗談,語語關(guān)情,非但能辨茶之味,且能識茶之氣,尤能品茶之韻,一字褒貶,皆得中道,始是茶之真董狐、南史。如此則其言龍井佳處,自可使茶神欣然色喜;即言其不逮,亦可令茶神俯首服善,斂衽受教。世之惡道,捧人詩作,輒曰置之盛、中唐無愧色;捧人書法,輒曰出入歐、王之間莫辨:其實世上那來這許多大筆?若中郎的品第龍井,則謂其雖非茶之李、杜,然亦足以雁行于王、孟、岑、高。評騭允當,想茶神亦樂聞也。如此擇地、擇水、擇言,始當?shù)闷鹨粋€“品”字;若袁、陶二人,始可稱龍井之真知己。真名士與假名士,所爭只是一字,風雅與附庸風雅,所差只是二字,然而那品位、那神韻,相去又何啻霄壤?
中郎論茶,筆者自知不能望其項背,故不敢置一詞。如強查了《茶經(jīng)》來詮釋,則徒然為中郎嗤笑于地下。唯對于此篇里中郎的一番高致,尚有二三會心之處,不敢自愛,謹筆之以芹獻于讀者諸君。
上一篇:《罵鴨·〔清〕蒲松齡》原文|譯文|注釋|賞析
下一篇:《龍井題名記·〔北宋〕秦觀》原文|譯文|注釋|賞析