醉后贈(zèng)張九旭 [唐]高 適
世上漫相識,此翕殊不然。
漫:不經(jīng)意,輕率。
殊:甚。
興來書自圣,醉后語尤顛。
書:書法。 自圣:自然超凡入圣。
顛:狂、癡。
白發(fā)老閑事,青云在目前。
老:久歷。
青云:隱逸。郭璞《游仙詩》:“尋我青云友,永與時(shí)人絕。”
床頭一壺酒,能更幾回眠?
張旭以草書擅名,人稱“草圣”;又以嗜酒豪飲著稱,與賀知章、李白等被稱為“飲中八仙”。據(jù)史傳,張旭“每大醉,呼叫狂走,乃下筆,或以頭濡墨而書。既醒自視,以為神,不可復(fù)得也。世呼張顛”(見《新唐書·李白傳》)。杜甫《飲中八仙歌》亦云:“張旭三杯草圣傳。”本詩以傳神之筆描繪張旭的行事為人,既寫其寡于交友、醉書顛狂的怪誕舉止,更寫其淡泊名祿、閑處自適的胸襟懷抱,刻畫出張旭與眾不同的性格和形象。張旭好飲,此詩為醉后而作,則張旭亦共飲酣醉可知;首句謂張旭不漫與人交,從此詩看,則張旭當(dāng)引高適為知己矣。
起二句已托出張顛,舉止性情真顛人,胸中異常斟酌。
《唐詩直解》
上一篇:注釋賞析《送毛伯溫[明]朱厚熜》詩詞意思解釋
下一篇:注釋賞析《聞笛[唐]趙嘏》詩詞意思解釋