外國童話《[美國]露絲·索耶·跳蚤》鑒賞
[美國]露絲·索耶
從前,有一個西班牙國王,他非常喜歡開玩笑和猜謎語。
一天,管家給國王穿衣服。正穿馬甲時,一只躲藏在鑲有花邊的皺褶里的跳蚤跳了出來,徑直落到國王的身上。
國王用手一下子扣住了跳蚤,笑了起來:“哎喲喲——一只大跳蚤!誰聽說過西班牙國王身上會有跳蚤?太好笑了。哈哈——太妙了!嗯,我們可不能怠慢這只跳蚤。要知道,我的管家,既然是跳到高貴的國王身上,那么它就是一只高貴的跳蚤。想想看,我們該怎樣款待它。”
管家是個沒頭腦的人,只會給國王穿衣服,卻不能為國王出哪怕一點小主意。“我有辦法了!”最后還是國王自己想出了辦法。他不禁大笑起來,“我們要把這只跳蚤放進一只大籠子里,一只大得足以關進一只山羊、一頭牛、一頭大象的籠子里。我們要喂它大量食物。當它長得很大很大時,就殺了它,用它的皮制成一面手鼓。我的女兒貝麗塔將拿著它跳舞。我們就以這面鼓為謎,求婚的人如能猜出這個謎,就可以娶貝麗塔。這可是一個與國王相配的大玩笑!你說是吧,我的管家!我們將把這只跳蚤叫做菲利普。”
管家認為國王簡直瘋了,但他嘴里仍然說:“很好,陛下。”說完就去安置菲利普了。
半個月過去了,那只跳蚤長到了老鼠那么大。到了月底,它長到可以吞下一只鼠的貓那么大。兩個月以后,它長到能追趕貓的狗那么大。三個月過去了,它已經像頭小牛了。
國王命令把跳蚤殺了,把它的皮扯平、晾干,熟制成像絲綢那么柔軟纖細的皮子,然后加上銅鈴和絲帶,制成了西班牙最精美的手鼓。
貝麗塔公主學會了敲著手鼓跳優美的舞蹈,國王親自編了一首藏謎的韻詩。每當有人來求婚時,公主就敲著手鼓跳舞,舞畢,國王就念起詩謎:
貝麗塔——翩翩起舞——敲著菲利普,
貝麗塔——菲利普——現在請你回答:
能否猜出它是什么——菲利普。
回答對了,將娶到貝麗塔。
王子、公爵們從西班牙、葡萄牙、法國和意大利紛紛前來。他們可不像管家那么愚笨,他們識破了這個玩笑。國王讓他們猜手鼓的謎,他們當然知道,手鼓是用動物的皮制成的。至于皮是從什么動物身上剝下就很難猜到了。一個王子說:“陛下,這是山羊皮。”一個公爵說:“陛下,這是綿羊皮。”他們都確信自己是對的。公主笑著跑開了,國王高興得狂笑起來,大聲叫道:“又錯了!”
過了一些時候,國王對這種綿羊皮、山羊皮的回答厭煩了。他想讓謎被猜出,希望公主能嫁出去。于是,他下令,如果下一個求婚者猜錯了,他的腦袋就將當即被砍掉。
王子和公爵們都不敢前去了。
在很遠的卡斯蒂蘭高原,有一個牧羊人得知了此事。他很年輕,但并不聰明。他想一個牧羊人如果能娶一位公主真是件美事兒。于是他對弟弟說:“曼紐利托,請你幫我看好羊群,我要到王宮去猜謎。”
牧羊人的媽媽說:“兒子呀,你是一個平民,不會讀也不會寫,怎么能猜出國王的謎呢?那些能讀會寫的人都不行了,你算什么呢?還是呆在家里,免得被砍掉腦袋。”
可牧羊人一旦下了決心,就什么也阻擋不住他了。他是無所畏懼的。媽媽只得給他做了一塊玉米餅,求神賜福,送他上了路。
他剛走不遠,就碰上了一只黑螞蟻。“牧羊人先生,”螞蟻喊道,“請你把我裝在你的口袋里,捎我到王宮里去吧。”
“螞蟻,你可不能呆在我的口袋里。口袋里有一塊玉米餅,那是我的早餐。你的腳一定很臟,會把我的餅踩臟的。”
“你看,我會在草地上把腳蹭干凈,我保證不踩你的玉米餅。”
于是,牧羊人把螞蟻裝入口袋里,繼續趕路。不一會兒,他遇到一只黑甲蟲。甲蟲說:“牧羊人先生,請把我裝入你口袋里,帶我一起到王宮里去吧。”
“甲蟲,你不能坐在我的口袋里。口袋里有一塊玉米餅,那是我的早餐,誰想讓黑甲蟲把早餐踩臟?”
“我會把爪子捆住,躲在口袋的一邊,決不碰你的玉米餅。”
牧羊人拾起黑甲蟲,帶它一起上了路。剛走不遠,又聽見一只小灰老鼠在叫:“牧羊人先生,請讓我搭你的口袋到王宮里去吧。”
牧羊人搖著頭說:“老鼠,我不喜歡你身上的氣味,你會弄壞我留做早餐的玉米餅。”
“干嗎不把玉米餅現在就吃了呢?這樣早餐的問題就解決了。”老鼠輕聲細語地說,說得那么柔和親切。牧羊人覺得這是個好主意,便坐下來吃餅,掰下一小塊分給螞蟻和甲蟲,又掰下一大塊給老鼠。吃過后,繼續向前走去,口袋里裝著三只小動物。
走近國王宮殿時,牧羊人突然害怕起來,于是,他坐在一棵栓皮樹下,想壯壯膽再進宮殿。
“你在等什么呀?”螞蟻、黑甲蟲和老鼠齊聲問道。
“我得去猜一個謎語。如果我猜錯了就會被砍頭,這可不是件好事。我在這里多呆一會兒,就能再享受一會兒生活。”
“猜什么謎語?”
“我聽說是一個與會跳舞的貝麗塔有關的謎語。”
“去吧,我們會幫助你的。趕快,趕快,這兒太熱了。”
牧羊人起身走進了宮殿,要求見國王,說是來猜謎語的。
衛兵將他領給侍從,喊道:“應征者到!”
侍從將他交給男仆,叫道:“應征者到!”
男仆將他帶給宮廷大臣,叫道:“應征者到!”這是覲見國王的程序。
國王看到一個牧羊人手里拿著木棍,皮帶上拴著口袋。他搖了搖頭說:“一個牧羊人的生命也是一條命啊,還是回家放你的羊吧!”
但是牧羊人脾性倔,他堅持一定要猜謎。于是公主出來了,敲著手鼓跳起舞。國王念道:
貝麗塔——翩翩起舞——敲著菲利普,
貝麗塔——菲利普——現在你回答:
能否猜出它是什么——菲利普。
回答對了,將要娶到貝麗塔。
牧羊人走上前去,從公主手里接過手鼓,仔仔細細地摸著手鼓的皮,心里想:我認識綿羊皮,也認識山羊皮,而這既不是綿羊皮,也不是山羊皮。
“你能猜得出來嗎?”口袋里的黑甲蟲問道。
“不能。”牧羊人說。
“讓我來認。”小螞蟻說,“或許我能告訴你,這是什么皮。”
牧羊人松開了口袋,螞蟻爬了出來,誰也沒注意到。它在手鼓上爬來爬去,悄悄地說:“誰也騙不了我,這是只小跳蚤,無論在哪里,我都能認得出。”
“快點,還得用一整天嗎?”國王喊道,“菲利普是什么?”
“它是只跳蚤。”牧羊人說道。
整個宮廷騷動起來。
“我可不愿意和一個牧羊人結婚。”公主說。
“你不能與公主結婚。”國王對牧羊人說。
“應該由我來說能還是不能。”牧羊人說。
“我將賜予你一件禮物。”公主說。
“我也賜予你另一件禮物。”國王說。
“我長途跋涉走到這里,”牧羊人說,“我想得到一輛馬車回家。”
“要兩頭牛拉著它。”黑甲蟲低聲耳語。
“要兩頭牛拉著它。”牧羊人照著說。
“你會得到這些的。”國王說。
“那我給你什么呢?”公主問道。
“告訴她你想讓金子裝滿口袋。”小老鼠低聲說。
“我想讓金子裝滿口袋。”牧羊人照著說。
“小事一樁。”公主說。
正當宮廷的侍從官準備車子和牛,財政大臣準備金子時,老鼠在口袋上咬了一個洞。裝金子時,口袋漏得像流水一樣。牧羊人的腳邊,金子堆成閃閃發光的小河。
“金子夠多了!”最后國王說。
“是夠多了。”牧羊人說。這時,金子裝了滿滿一車,牧羊人高興地趕著車子回到了卡斯蒂蘭高原。后來,他與另一個牧羊人的女兒結了婚,過著幸福的生活。
(張韋譯)
民間文學常賦予童話新鮮的藝術生命。它的幽默感、想象力,對美與善的稱頌和揄揚,對丑與惡的嘲諷與批判,血液般流淌于童話作家的精神家園,為一篇篇童話帶來鮮活的生命力。美國作家露絲·索耶顯然飽得民間文學的浸潤,她的童話作品《跳蚤》因之而放射出源于民間土壤又升華于作家藝術才情的璀璨之光。
幽默與嘲諷使作品擁有了詼諧又不失鮮明傾向的整體效應,這種效應借著一個個荒誕而頗具諷刺意味的場景來體現:
場景一: 一只小小的跳蚤因跳進了國王衣服皺褶而變得高貴無比,它因此獲得了惟有貴族才能得到的待遇。作者落筆就讓讀者見識了不合常理的可笑之事。被人唾棄的吸血者何以能榮居特殊的位置,享受不一般的待遇?理由很簡單,它的藏身之處是國王衣服的皺褶,它的吸食對象是一國之君王。國王乃高貴者,高貴者身上的一切自然也是高貴的,哪怕是一只小小的跳蚤。于是這只靠吸食國王的血以果腹的跳蚤得以改變原本卑下的地位,成為一只“高貴”的跳蚤,享受只有高貴者才能享受的殊榮。它被放進一只大籠子里,每天有人喂它大量的食物,最后長得牛一般大。
米粒般大小的跳蚤,竟然長得龐大如牛,奇異的想象和夸張造成童話角色的鮮明對比,被無限放大的跳蚤憑借作者的藝術處理而變形,使作品處于一種輕松的調侃和意味深長的戲謔之中,作者對上層統治者的嘲笑和譏諷依憑這種漫畫般的文學描述得以巧妙而淋漓盡致地表現。
場景二:國王殺死了牛一般大的跳蚤,取其皮制成手鼓,以此作為他尋歡取樂、愚弄他人的道具。這是故事的自然延伸。對于整篇作品來說,這個過渡性場景同樣蘊含著很深的諷刺內涵。在這里,有限的文字濃縮了一場國王擇女婿的鬧劇。鬧劇的導演是國王,演員是來自世界各地的王子和公爵。這是怎樣荒唐的一幕!公主敲起手鼓跳起舞,國王念起了不倫不類的詩謎,一個個自以為聰明的貴族求婚者煞有介事地猜詩謎。鬧劇的帷幕在國王作弄人后滿足的狂笑中落下。作者對無知貴族的嘲笑與奚落,對統治者空虛無聊行為的否定全隱于看似漫不經心的敘事中,讀者不難感受到字里行間對上層統治者的蔑視之意。
丑與惡總是和美與善相對應而存在。前兩個場景對高貴者種種愚蠢行徑和空虛的生活的表現,自然地引出對另一社會階層的描述,在接下來的情節中,卑賤者的出現將故事推向高潮。
場景三:牧羊人猜中謎底;國王、公主對承諾反悔;牧羊人獲財而歸。國王玩膩了貓戲老鼠的游戲,希望公主真能嫁出去,便下令:凡猜不出謎底的求婚者將要被砍去腦袋。國王的殘忍和暴戾,自然使王子和公爵們望而卻步,惟有地位卑下的牧羊人走進了王宮。出于善良的天性,牧羊人一路上接受了螞蟻、黑甲蟲和老鼠的請求,將這些小生靈裝入衣袋帶入王宮。在這些小動物的幫助下,他猜中了謎底,得到了馬車、牛和滿滿一車的金子。故事以卑下者的勝利宣告結束。可以想見,在牧羊人滿載而歸的途中,將會灑下何種意味的笑聲,留給自以為聰明高貴的國王、公主和貴族們幾多尷尬。
作品在三個場景的描述中形成人物、事態、物態和結局的兩相對比,尊卑貴賤在作者輕松而幽默的話語描述中各顯其形其神。誰是真正的高貴者,誰又是真正的卑下者,讀者完全可以順著作品情節的發展領悟作者對不同形象的審美評價。
(王昆建)
上一篇:外國童話《[烏拉圭]奧拉西奧·基羅加·一只懶惰的小蜜蜂》鑒賞
下一篇:外國童話《[英國]埃麗諾·法杰恩·國王和麥子》鑒賞